
GRAMMAR
あちら
là-bas (poli)
Explication
NOTE
あちら est la manière polie de dire là-bas. Il fait référence à une direction ou à un lieu éloigné à la fois du locuteur et de l'interlocuteur. C'est l'équivalent poli de あそこ et あれ.
NOTE
あちら est couramment utilisé dans des situations formelles, comme pour donner des indications dans un hôtel, un aéroport ou un bureau. Vous l'entendrez très souvent dans le service client.
STRUCTURE
あちら ...
トイレはあちらです。
Toire wa achira desu.
Les toilettes sont là-bas.
あちらにエレベーターがあります。
Achira ni erebeetaa ga arimasu.
Il y a un ascenseur là-bas.
受付はあちらでございます。
Uketsuke wa achira de gozaimasu.
La réception est là-bas.
Phrases d'exemple
トイレはあちらです。
The restroom is over there.
どうぞ、あちらへ行ってください。
Please go over there.
あの傘はあちらにあります。
That umbrella is over there.
Exercices pratiques
1
駅はあちらです。
La gare est là-bas.
Réponse
あちら
2
あちらにエレベーターがあります。
L'ascenseur est là-bas.
Réponse
あちら
3
病院はあちらです。
L'hôpital est là-bas.
Réponse
あちら
4
トイレはあちらです。
Les toilettes sont là-bas.
Réponse
あちら
5
あちらにお座りください。
Veuillez vous asseoir là-bas.
Réponse
あちら
6
受付はあちらでございます。
L'accueil est là-bas.
Réponse
あちら
7
駐車場はあちらにございます。
Le parking se trouve là-bas.
Réponse
あちら
8
出口はあちらです。
La sortie est là-bas.
Réponse
あちら