Shirimono Logo
Shirimono
GRAMMAR
あちら
là-bas (poli)
Explication
NOTE

あちら est la manière polie de dire là-bas. Il fait référence à une direction ou à un lieu éloigné à la fois du locuteur et de l'interlocuteur. C'est l'équivalent poli de あそこ et あれ.

NOTE

あちら est couramment utilisé dans des situations formelles, comme pour donner des indications dans un hôtel, un aéroport ou un bureau. Vous l'entendrez très souvent dans le service client.

STRUCTURE
あちら ...
トイレはあちらです。
Toire wa achira desu.
Les toilettes sont là-bas.
あちらにエレベーターがあります。
Achira ni erebeetaa ga arimasu.
Il y a un ascenseur là-bas.
受付うけつけあちらでございます。
Uketsuke wa achira de gozaimasu.
La réception est là-bas.
Phrases d'exemple
トイレはあちらです。
The restroom is over there.
どうぞ、あちらへってください。
Please go over there.
あのかさはあちらにあります。
That umbrella is over there.

Exercices pratiques

1
えきあちらです。
La gare est là-bas.
Réponse
あちら
2
あちらにエレベーターがあります。
L'ascenseur est là-bas.
Réponse
あちら
3
病院びょういんあちらです。
L'hôpital est là-bas.
Réponse
あちら
4
トイレはあちらです。
Les toilettes sont là-bas.
Réponse
あちら
5
あちらにおすわりください。
Veuillez vous asseoir là-bas.
Réponse
あちら
6
受付うけつけあちらでございます。
L'accueil est là-bas.
Réponse
あちら
7
駐車場ちゅうしゃじょうあちらにございます。
Le parking se trouve là-bas.
Réponse
あちら
8
出口でぐちあちらです。
La sortie est là-bas.
Réponse
あちら