introduction

でも
Lecture: でも
Significations: mais
Explication
explanation
*でも* signifie *mais* ou *cependant* et s'utilise au début d'une phrase pour créer un contraste avec la précédente. C'est l'une des façons les plus courantes d'exprimer une opposition dans le japonais quotidien.
explanation
*でも* relie deux phrases distinctes — il entame une nouvelle phrase qui contraste avec ce qui a été dit auparavant. Il est **décontracté** et naturel, aussi bien à l'oral qu'à l'écrit.
structure
Phrases d'exemple
この本は高いです。でも、面白いです。
kono hon wa takai desu. demo, omoshiroi desu.
This book is expensive, but it's interesting.
私は肉を食べます。でも、魚は食べません。
watashi wa niku wo tabemasu. demo, sakana wa tabemasen.
I eat meat, but I don't eat fish.
日本の冬は寒いです。でも、雪はあまり降りません。
nihon no fuyu wa samui desu. demo, yuki wa amari furimasen.
Winter in Japan is cold, but it doesn't snow much.
Exercices pratiques
usage_japanese
暑いです。{placeholder}走ります。
Réponse: でも
usage_japanese
難しいです。{placeholder}楽しいです。
Réponse: でも
usage_japanese
高い。{placeholder}買いたい。
Réponse: でも
usage_japanese
寒いです。{placeholder}出かけます。
Réponse: でも
usage_japanese
小さい。{placeholder}便利です。
Réponse: でも
usage_japanese
高いです。{placeholder}おいしいです。
Réponse: でも
usage_japanese
雨です。{placeholder}出かけます。
Réponse: でも
usage_japanese
日本語は難しい。{placeholder}楽しいです。
Réponse: でも