
GRAMMAR
それで
donc
à cause de ça
Explication
NOTE
それで signifie donc ou à cause de cela. Il relie une cause dans la première phrase à son résultat naturel dans la seconde.
NOTE
Contrairement à だから qui peut paraître assertif, それで est neutre et rapporte simplement une conséquence. Il est très courant tant à l'oral qu'à l'écrit.
STRUCTURE
... それで ...
財布を忘れた。それで買えなかった。
Saifu o wasureta. Sorede kaenakatta.
J'ai oublié mon portefeuille. C'est pour ça que je n'ai pas pu acheter ça.
電車が止まった。それで遅刻した。
Densha ga tomatta. Sorede chikoku shita.
Le train s'est arrêté. C'est pourquoi j'étais en retard.
熱があった。それで学校を休んだ。
Netsu ga atta. Sorede gakkou o yasunda.
J'avais de la fièvre. Donc, je n'ai pas été à l'école.
Exercices pratiques
1
雨が降った。それで試合は中止になった。
Il a plu. C'est pourquoi le match a été annulé.
Réponse
それで
2
道が混んでいた。それで遅れた。
La route était encombrée. Par conséquent, j'étais en retard.
Réponse
それで
3
約束を忘れた。それで怒られた。
J'ai oublié la promesse. C'est pour ça que je me suis fait gronder.
Réponse
それで
4
昨日、雪が降った。路面がそれで凍っている。
Yesterday, it snowed. Therefore, the road surface is frozen.
Réponse
それで
5
道が混んでいた。それで遅刻した。
The road was congested. Therefore, I was late.
Réponse
それで
6
熱があった。それで学校を休んだ。
J'avais de la fièvre. Donc je suis resté absent de l'école.
Réponse
それで
7
財布を忘れた。それで買えなかった。
J'ai oublié mon portefeuille. C'est pourquoi je n'ai pas pu l'acheter.
Réponse
それで
8
電車が止まった。それで会議に間に合わなかった。
Le train s'est arrêté. C'est pourquoi je n'ai pas pu arriver à temps à la réunion.
Réponse
それで