
頭にくる
Lecture: あたまにくる
Significations: taper sur les nerfs, se mettre en colère, être exaspéré, être furieux
Types de mot: idiom, phrase
Phrases d'exemple
あの言い方は頭にくる。
Ano iikata wa <b>atama ni kuru</b>.
Cette façon de parler m'<b>énerve</b> vraiment.
彼の態度に頭にきた。
Kare no taido ni <b>atama ni kita</b>.
Son attitude m'a <b>mis en colère</b>.
うそをつかれて頭にきた。
Uso wo tsukarete <b>atama ni kita</b>.
Je me suis <b>mis en colère</b> parce qu'on m'a menti.
何度も待たされて頭にくる。
Nando mo matasarete <b>atama ni kuru</b>.
Être fait attendre encore et encore est <b>exaspérant</b>.
Exercices pratiques
usage_japanese
彼の言葉に{placeholder}。
Réponse: あたまにくる
usage_japanese
あんなことを言われたら{placeholder}よ。
Réponse: あたまにくる
usage_japanese
同じミスを何度も繰り返す後輩に{placeholder}。
Réponse: あたまにくる
usage_japanese
約束の時間に遅れてくるのに謝りもしないので{placeholder}。
Réponse: あたまにくる
usage_japanese
何も知らないくせに偉そうに批判してくる人には、つい{placeholder}。
Réponse: あたまにくる