Shirimono Logo
Shirimono
GRAMMAR
余り
tellement ~ que
Explication
NOTE

余りあまりの〜に signifie « tellement X que Y » — un excès de X conduit à un résultat inattendu ou indésirable.

余りあまりうれしさなみだた。
J'étais si heureux que j'en ai eu les larmes aux yeux.
La structure 'Nom + no + amari + ni' exprime que l'intensité d'un sentiment ou d'un état provoque un résultat particulier.
STRUCTURE
余りのN
余りあまりおどろこえなかった。
Amari no odoroki ni, koe ga denakatta.
J'étais tellement surpris que je n'ai pas pu parler.
余りあまりさむふるえがまらない。
Amari no samusa ni, furue ga tomaranai.
Il fait tellement froid que je n'arrive pas à arrêter de trembler.
余りあまりつか、すぐねむってしまった。
Amari no tsukare ni, sugu nemutte shimatta.
J'étais si fatigué que je me suis endormi immédiatement.

Exercices pratiques

1
あまりのいそがしさ昼食ちゅうしょくべる時間じかんがなかった。
J'étais tellement occupé que je n'ai pas eu le temps de déjeuner.
Réponse
2
あまりのかなしさなにえなかった。
J'étais si triste que je n'ai rien pu dire.
Réponse
3
あまりの緊張きんちょうふるえた。
J'étais tellement nerveux que mes mains tremblaient.
Réponse
4
緊張のあま、手が震えた。
Because of so much nervousness, my hands shook.
Réponse
あま
5
うれしさのあまなみだてしまった。
Because of (so much) happiness, I ended up crying.
Réponse
あま
6
余りあまりおどろこえなかった。
J'étais tellement surpris que je ne pouvais pas parler.
Réponse
7
余りあまりつか、すぐねむってしまった。
J'étais tellement fatigué que je me suis endormi aussitôt.
Réponse
8
余りあまり理不尽りふじんおもわず抗議こうぎこえげた。
C'était tellement injuste que j'ai involontairement élevé la voix pour protester.
Réponse