Shirimono Logo
Shirimono
GRAMMAR
〜ものだから・もので
parce que (raison)
Explication
NOTE

〜ものだから / 〜もので apportent une explication appuyée à une cause — « la raison est que » ou « parce que (tu vois) ».

いそいでいたものだからわすれてしまった。
Comme j'étais pressé, j'ai oublié.
Utilisé ici pour donner une excuse subjective, souvent pour s'excuser d'une action.
NOTE

〜もので est plus formel et poli ; 〜ものだから est plus insistant. Variantes familières : もんだから / もんで.

STRUCTURE
V
ものだから
電車でんしゃおくれたものだから遅刻ちこくしてしまいました。
Densha ga okureta mono dakara, chikoku shite shimaimashita.
Comme le train a eu du retard, je suis arrivé en retard.
きゅうばれたものだから準備じゅんびができていなかった。
Kyuu ni yobareta mono dakara, junbi ga dekite inakatta.
Comme j'ai été appelé soudainement, je n'étais pas préparé.
みちがわからなかったものだから時間じかんがかかった。
Michi ga wakaranakatta mono dakara, jikan ga kakatta.
Comme je ne connaissais pas le chemin, cela a pris du temps.
STRUCTURE
V
もので
いそいでいたもので失礼しつれいしました。
Isoide ita mono de, shitsurei shimashita.
Comme j'étais pressé, je vous prie de m'excuser pour mon impolitesse.
はじめてだったもので、うまくできませんでした。
Hajimete datta mono de, umaku dekimasen deshita.
Comme c'était ma première fois, je n'ai pas réussi à bien le faire.
らなかったもので確認かくにんせずにすすめてしまいました。
Shiranakatta mono de, kakunin sezu ni susumete shimaimashita.
Comme je ne savais pas, j'ai avancé sans vérifier.

Exercices pratiques

1
電車でんしゃおくれたものだから遅刻ちこくしました。
Comme le train était en retard, j'ai été en retard.
Réponse
ものだから
2
みちまよったものだから時間じかんわなかった。
Comme je me suis perdu(e), je n'ai pas été à l'heure.
Réponse
ものだから
3
いそいでいたものだからわすものをした。
Comme j'étais pressé(e), j'ai oublié quelque chose.
Réponse
ものだから
4
体調たいちょうわるかったものではやかえりました。
Comme je ne me sentais pas bien, je suis rentré(e) tôt.
Réponse
もので
5
はじめてだったもので緊張きんちょうしました。
Comme c'était la première fois, j'étais nerveux(se).
Réponse
もので
6
約束やくそくがあったものでさき失礼しつれいします。
Comme j'ai un rendez-vous, je vais prendre congé.
Réponse
もので
7
あめってきたものだからいえかえった。
Parce qu'il a commencé à pleuvoir, je suis rentré à la maison.
Réponse
ものだからもので
8
からだ具合ぐあいわるかったものだから早退そうたいしてしまった。
Parce que je ne me sentais pas bien, je suis finalement parti plus tôt.
Réponse
ものだからもので
9
きゅうばれたものだから準備じゅんびいませんでした。
Parce que j'ai été appelé soudainement, je n'ai pas pu me préparer à temps.
Réponse
ものだからもので
10
きゅう用事ようじができたものだからさき失礼しつれいさせていただきます。
Parce qu'une affaire urgente est survenue, permettez-moi de partir en avance.
Réponse
ものだからもので
11
不慣ふなれな業務ぎょうむだったものだから対応たいおう時間じかんがかかってしまいました。
Parce que c'était un travail avec lequel je n'étais pas familier, cela a finalement pris du temps à gérer.
Réponse
ものだからもので