Shirimono Logo
Shirimono
GRAMMAR
〜にとって
pour
du point de vue de
Explication
NOTE

〜にとって exprime le point de vue ou l'expérience d'une personne ou d'une entité — équivalent à pour X ou du point de vue de X.

子供こどもにとってあそびは大切たいせつだ。
Pour les enfants, le jeu est important.
Cette structure grammaticale est utilisée pour indiquer un point de vue, se traduisant souvent par « pour ».
NOTE

Utilisez-le pour décrire comment quelque chose est vécu, ressenti ou évalué par une personne ou un groupe spécifique — et non le rôle qu'ils occupent.

STRUCTURE
N
にとって
わたしにとって日本語にほんごむずかしい。
Watashi ni totte, Nihongo wa muzukashii.
Pour moi, le japonais est difficile.
彼女かのじょにとって音楽おんがくきがいだ。
Kanojo ni totte, ongaku wa ikigai da.
Pour elle, la musique est sa raison de vivre.
学生がくせいにとって試験しけんはとても大事だいじだ。
Gakusei ni totte, shiken wa totemo daiji da.
Pour les étudiants, les examens sont très importants.

Exercices pratiques

1
おやにとって子供こども健康けんこう一番いちばんだ。
Pour les parents, la santé de leurs enfants est ce qu'il y a de plus important.
Réponse
にとって
2
わたしにとって家族かぞくたからだ。
Pour moi, la famille est un trésor.
Réponse
にとって
3
かれにとって、その仕事しごとゆめだった。
Pour lui, ce travail était un rêve.
Réponse
にとって
4
わたしにとっていぬ大切たいせつだ。
Pour moi, les chiens sont importants.
Réponse
にとって
5
学生がくせいにとって試験しけんはとても大事だいじだ。
Pour les étudiants, les examens sont très importants.
Réponse
にとって
6
外国人がいこくじんにとって日本語にほんご敬語けいごむずかしい。
Pour les étrangers, les formules de politesse japonaises sont difficiles.
Réponse
にとって
7
投資家とうしかにとって市場しじょう変動へんどうつねになるものだ。
Pour les investisseurs, les fluctuations du marché sont toujours une préoccupation.
Réponse
にとって
8
現地げんち住民じゅうみんにとって、その開発計画かいはつけいかく生活せいかつ直接ちょくせつ影響えいきょうする重大じゅうだい問題もんだいだ。
Pour les habitants locaux, ce plan de développement est un problème grave qui affecte directement leur vie.
Réponse
にとって