
GRAMMAR
〜ないわけにはいかない
devoir (raison sociale/morale)
Explication
NOTE
〜ないわけにはいかない est une double négation signifiant que vous devez faire quelque chose — « je n'ai pas d'autre choix que de » ou « je ne peux pas ne pas le faire ».
友達が困っているから、助けないわけにはいかない。
Mon ami a des ennuis, donc je ne peux pas ne pas l'aider.
Cette structure est utilisée lorsque l'on ressent une forte obligation morale ou sociale d'agir.
NOTE
Même si vous préféreriez ne pas le faire, la pression sociale ou les circonstances rendent la chose inévitable. C'est l'opposé de 〜わけにはいかない.
STRUCTURE
Vない
わけにはいかない上司に頼まれたから、断らないわけにはいかない。
Joushi ni tanoma reta kara, kotowara nai wake ni wa ikanai.
Mon patron me l'a demandé, donc je n'ai pas d'autre choix que d'accepter.
みんなが待っているから、行かないわけにはいかない。
Minna ga matte iru kara, ikanai wake ni wa ikanai.
Tout le monde m'attend, donc je ne peux pas ne pas y aller.
世話になったから、お礼を言わないわけにはいかない。
Sewa ni natta kara, orei o iwanai wake ni wa ikanai.
Après toute l'aide que j'ai reçue, je ne peux pas ne pas remercier.
Exercices pratiques
1
社会人として、ルールを守らない訳にはいかない。
As a member of society, I must follow the rules.
Réponse
訳にはいかない
2
社会人として、ルールを守らない訳にはいかない。
As a member of society, I must follow the rules.
Réponse
訳にはいかない
3
ミスをしたから、謝らないわけにはいかない。
J'ai fait une erreur, donc je dois m'excuser.
Réponse
わけにはいかない
4
世話になったから、お礼を言わないわけにはいかない。
Après toute l'aide que j'ai reçue, je ne peux pas ne pas dire merci.
Réponse
わけにはいかない
5
締め切りが明日に迫っているから、作業を始めないわけにはいかない。
La date limite est demain, donc je dois me mettre au travail.
Réponse
わけにはいかない
6
ミスをしたから謝らないわけにはいかない。
J'ai fait une erreur, donc je ne peux pas m'empêcher de m'excuser.
Réponse
わけにはいかない
7
子供が病気だから、病院に連れて行かないわけにはいかない。
Mon enfant est malade, donc je suis obligé de l'emmener à l'hôpital.
Réponse
わけにはいかない
8
締め切りが近いから始めないわけにはいかない。
La date limite approche, donc je ne peux pas ne pas commencer.
Réponse
わけにはいかない
9
友達が困っているから、助けないわけにはいかない。
Mon ami est dans le pétrin, donc je ne peux pas ne pas l'aider.
Réponse
わけにはいかない