
GRAMMAR
〜と言っても
bien que l'on puisse dire que
Explication
NOTE
〜と言っても signifie bien qu'on puisse dire X ou même si l'on appelle cela X. Il introduit une nuance ou une rectification — en reconnaissant un mot ou une idée tout en soulignant que la réalité est différente ou plus limitée que ce à quoi on pourrait s'attendre.
Il est utilisé pour tempérer une attente ou éviter tout malentendu.
旅行と言っても、日帰りだ。
Bien que je dise que c'est un voyage, ce n'est qu'une excursion d'une journée.
Utilisez ceci pour nuancer une affirmation en ajoutant une réserve ou une précision à ce que vous venez de dire.
STRUCTURE
N辞と言っても / [V][普]と言っても
料理が得意だと言っても、簡単なものしか作れない。
Ryōri ga tokui da to itte mo, kantan na mono shika tsukurenai.
Bien que je dise que je sais bien cuisiner, je ne peux préparer que des plats simples.
友達と言っても、あまり親しくない。
Tomodachi to itte mo, amari shitashiku nai.
Bien que je les appelle amis, nous ne sommes pas très proches.
休んだと言っても、一日だけだ。
Yasunda to itte mo, ichinichi dake da.
Bien que je dise que je me suis reposé, ce n'était que pour une journée.
Exercices pratiques
1
英語が話せると言っても、まだ初心者だ。
Bien que je dise que je parle anglais, je suis encore débutant.
Réponse
と言っても
2
広い部屋と言っても、六畳しかない。
Bien que je dise que c'est une grande pièce, elle ne fait que 6 tatamis.
Réponse
と言っても
3
勉強したと言っても、一時間だけだ。
Bien que je dise que j'ai étudié, c'était seulement pour une heure.
Réponse
と言っても
4
プロだと言っても、失敗することもある。
Although one might say that someone is a professional, they also make mistakes.
Réponse
と言っても
5
料理が得意だと言っても、簡単なものしか作れない。
Même si je dis que je suis bon en cuisine, je ne sais faire que des choses simples.
Réponse
と言っても
6
経験があると言っても、専門的な知識は不足している。
Même si je dis que j'ai de l'expérience, mes connaissances spécialisées font défaut.
Réponse
と言っても
7
プロだと言っても、失敗することもある。
Although one might say that someone is a professional, they also make mistakes.
Réponse
と言っても
8
犬がいると言っても、小さい。
Même si je dis que j'ai un chien, il est petit.
Réponse
と言っても
9
旅行したと言っても、近くの町だ。
Même si je dis que j'ai voyagé, c'était juste une ville proche.
Réponse
と言っても