
GRAMMAR
〜って
en parlant de
marqueur de citation
Explication
NOTE
〜って est une particule familière polyvalente qui possède deux utilisations principales.
明日は休みって聞いた。
J'ai entendu dire que demain était un jour de congé.
Utilisation citation : remplace le 'to' formel à l'oral.
田中さんって、面白い人だよね。
En parlant de Tanaka-san, c'est une personne intéressante, n'est-ce pas ?
Utilisation thématique : introduit un sujet de conversation.
NOTE
Utilisation 1 — Marqueur de citation : l'équivalent familier de と. Il suit ce que quelqu'un a dit, pensé ou entendu.
彼は来られないって言ってた。
Il a dit qu'il ne pouvait pas venir.
Citation informelle utilisée pour rapporter les paroles de quelqu'un.
NOTE
Utilisation 2 — Marqueur de thème : introduit un sujet, tout comme は mais de manière plus informelle — « en ce qui concerne » ou « à propos de ».
あの店って、高い?
En parlant de ce magasin, est-ce qu'il est cher ?
Utilisé ici pour introduire le magasin comme sujet de la question.
STRUCTURE
... って ...
彼は来ないって言ってた。
Kare wa konai tte itteta.
Il a dit qu'il ne viendrait pas.
この映画って、面白い?
Kono eiga tte, omoshiroi?
En parlant de ce film, est-ce qu'il est intéressant ?
試験は難しかったって聞いた。
Shiken wa muzukashikatta tte kiita.
J'ai entendu dire que l'examen était difficile.
Exercices pratiques
1
田中さんって、だれ?
À propos de Tanaka-san, c'est qui ?
Réponse
って
2
彼は来ないって言ってた。
Il a dit qu'il ne viendrait pas.
Réponse
って
3
彼女は結婚したって本当?
J'ai entendu dire qu'elle s'est mariée — vraiment ?
Réponse
って
4
明日は雨って天気予報で言ってた。
La météo a dit qu'il pleuvrait demain.
Réponse
って
5
山田さんって、どんな人?
En parlant de Yamada-san, quel genre de personne est-elle ?
Réponse
って
6
この店って、値段が高いらしいよ。
À propos de ce magasin, il paraît que les prix sont élevés.
Réponse
って
7
部長が来月転勤するって噂で聞いた。
J'ai entendu la rumeur que le directeur sera muté le mois prochain.
Réponse
って
8
新薬の臨床試験が成功したって発表があった。
Il y a eu une annonce que l'essai clinique du nouveau médicament a réussi.
Réponse
って