
GRAMMAR
〜当たり
par~
un~
Explication
NOTE
〜あたり signifie par ou pour chaque et est utilisé pour exprimer un taux unitaire — le coût, le poids ou la fréquence d'une chose par rapport à une unité.
このりんごは一個あたり百円です。
Ces pommes coûtent cent yens par unité.
Utilisez 〜あたり pour exprimer un taux ou une unité de mesure, similaire à dire « par » en français.
NOTE
Il s'ajoute aux noms qui indiquent une unité de mesure telle que le temps, la quantité, la distance ou une personne. Il est courant dans les calculs et les instructions du quotidien.
一日あたり八時間働いている。
Je travaille huit heures par jour.
Ce point de grammaire est couramment utilisé lors de discussions sur le temps, le coût ou les quantités par unité individuelle.
STRUCTURE
N辞
あたり一日あたり八時間働いている。
Ichinichi atari hachijikan hataraite iru.
Je travaille huit heures par jour.
一人あたり三千円かかる。
Hitori atari sanzen en kakaru.
Cela coûte trois mille yens par personne.
一台あたり五万円の利益がある。
Ichidai atari goman en no rieki ga aru.
Il y a un profit de cinquante mille yens par unité.
Exercices pratiques
1
一枚あたりいくらですか。
Combien cela coûte-t-il par feuille ?
Réponse
あたり当たり
2
一週間あたり三回練習する。
Je m'entraîne trois fois par semaine.
Réponse
あたり当たり
3
一台あたり五万円の利益がある。
Il y a un bénéfice de cinquante mille yens par unité.
Réponse
あたり当たり
4
一人あたり三千円かかる。
Ça coûte trois mille yens par personne.
Réponse
あたり当たり
5
一日あたり八時間働いている。
Je travaille huit heures par jour.
Réponse
あたり当たり
6
一平方メートルあたりの土地価格は地域によって大きく異なる。
Les prix des terrains par mètre carré varient beaucoup selon les zones.
Réponse
あたり当たり
7
このケーキは、一人当たり四百円です。
This cake is 400 yen per person.
Réponse
当たり
8
この薬は、一日当たり三回飲んでください。
Please take this medicine per day, three times.
Réponse
当たり