
GRAMMAR
わざわざ
expressément
se donner la peine
Explication
NOTE
わざわざ signifie se donner la peine ou faire un effort particulier pour faire quelque chose. Cela souligne un effort délibéré et supplémentaire qui n'était pas strictement nécessaire.
わざわざ来てくれてありがとう。
Merci d'avoir fait le déplacement pour venir.
Utilisé ici pour exprimer la gratitude envers quelqu'un qui a fait un effort particulier pour vous.
NOTE
わざわざ peut être utilisé de manière positive (pour remercier quelqu'un) ou avec une légère critique (suggérant que l'effort était superflu). Il se concentre sur l'effort délibéré supplémentaire, tandis que 折角 met l'accent sur une occasion précieuse.
わざわざ電話しなくてもよかったのに。
Tu n'avais pas besoin de te donner la peine d'appeler.
Utilisé quand quelqu'un fait quelque chose d'inutile ou de gênant pour le locuteur, impliquant souvent un sentiment de regret ou de modestie.
STRUCTURE
... わざわざ ...
わざわざ遠くから来てくださり、ありがとうございます。
Wazawaza tooku kara kite kudasari, arigatou gozaimasu.
Merci beaucoup d'avoir fait le détour depuis si loin pour venir.
わざわざ電話しなくてもよかったのに。
Wazawaza denwa shinakute mo yokatta noni.
Tu n'avais pas besoin de te donner la peine d'appeler.
わざわざ新しいものを買わなくてもいい。
Wazawaza atarashii mono o kawanakute mo ii.
Tu n'as pas besoin de te donner la peine d'acheter quelque chose de nouveau.
Exercices pratiques
1
わざわざ電話してくれてありがとうございます。
Merci de vous être donné la peine d'appeler.
Réponse
わざわざ
2
わざわざ遠くから来てくださり、ありがとうございます。
Merci beaucoup de vous être donné la peine de venir de si loin.
Réponse
わざわざ
3
わざわざ新しいものを買いに行かなくてもいいですよ。
Tu n'as pas besoin de te donner la peine d'aller acheter quelque chose de neuf.
Réponse
わざわざ
4
わざわざ確認の連絡をしていただかなくてもよかったのですが。
Tu n'avais vraiment pas besoin de te donner la peine de me contacter pour confirmer.
Réponse
わざわざ
5
わざわざ教えに来てくれてありがとう。
Merci d'avoir fait le déplacement pour venir m'enseigner.
Réponse
わざわざ
6
わざわざ持ってきてくれなくてもよかったのに。
Tu n'avais pas besoin de te donner la peine de l'apporter.
Réponse
わざわざ
7
わざわざ確認してくれてありがとうございます。
Merci d'avoir pris la peine de le confirmer.
Réponse
わざわざ
8
わざわざ来てくれてありがとう。
Merci de vous être donné la peine de venir.
Réponse
わざわざ