
GRAMMAR
〜わけにはいかない
ne pas pouvoir (raison sociale/morale)
Explication
NOTE
〜わけにはいかない signifie que vous ne pouvez pas faire quelque chose en raison de contraintes sociales, morales ou situationnelles.
約束したから、行かないわけにはいかない。
J'ai fait une promesse, donc je ne peux pas ne pas y aller.
Cette structure est utilisée lorsque des obligations sociales ou morales rendent impossible d'agir autrement.
NOTE
Il ne s'agit pas d'une incapacité physique, mais de ce qui est socialement ou moralement inacceptable compte tenu des circonstances.
STRUCTURE
V辞
わけにはいかない試験があるから、今日は遊ぶわけにはいかない。
Shiken ga aru kara, kyou wa asobu wake ni wa ikanai.
J'ai un examen, donc je ne peux pas m'amuser aujourd'hui.
秘密だから、誰にも話すわけにはいかない。
Himitsu dakara, dare ni mo hanasu wake ni wa ikanai.
C'est un secret, donc je ne peux pas en parler à qui que ce soit.
仕事中だから、席を外すわけにはいかない。
Shigoto-chuu dakara, seki o hazusu wake ni wa ikanai.
Je suis au travail, donc je ne peux pas quitter mon poste.
Exercices pratiques
1
大事な会議中だから、電話に出る訳にはいかない。
Because I am in an important meeting, I cannot (social/moral reason) answer the phone.
Réponse
訳にはいかない
2
大事な会議中だから、電話に出る訳にはいかない。
Because I am in an important meeting, I cannot (social/moral reason) answer the phone.
Réponse
訳にはいかない
3
仕事中だから、席を外すわけにはいかない。
Je suis en train de travailler, donc je ne peux pas quitter ma place.
Réponse
わけにはいかない
4
責任がある以上、途中で投げ出すわけにはいかない。
Puisque je suis responsable, je ne peux pas abandonner à mi-chemin.
Réponse
わけにはいかない
5
お客さんが来るから、家を出るわけにはいかない。
Des invités arrivent, donc je ne peux pas quitter la maison.
Réponse
わけにはいかない
6
約束したから断るわけにはいかない。
J'ai fait une promesse, donc je ne peux pas refuser.
Réponse
わけにはいかない
7
体調が悪くても休むわけにはいかない。
Même si je ne me sens pas bien, je ne peux pas prendre ma journée.
Réponse
わけにはいかない
8
約束したから、行くわけにはいかない。
J'ai fait une promesse, donc je ne peux pas ne pas y aller.
Réponse
わけにはいかない
9
秘密だから、誰にも話すわけにはいかない。
C'est un secret, donc je ne peux pas le dire à quelqu'un.
Réponse
わけにはいかない