Shirimono Logo
Shirimono
GRAMMAR
〜もの・〜もん
parce que (donner une excuse)
Explication
NOTE

〜もの / 〜もん est une particule de fin de phrase décontractée utilisée pour justifier quelque chose — « parce que », « c'est juste que ».

きたくないもんつかれてるから。
Je ne veux pas y aller, c'est juste que je suis fatigué.
La particule « mon » (raccourci de « mono ») est utilisée pour exprimer une raison ou une excuse, souvent d'une manière un peu enfantine ou emphatique.
NOTE

もん est une variante plus douce, enfantine ou féminine de もの. Les deux suivent la forme neutre (plain form). Courant dans le japonais parlé décontracté.

仕方しかたがないものだれでもミスするから。
On ne peut rien y faire, car tout le monde fait des erreurs.
« Mono » est une façon un peu plus féminine ou douce d'apporter une justification par rapport à « mon ».
STRUCTURE
V
もの/もん
はやかえりたいもん明日あしたはやいから。
Hayaku kaeritai mon. Ashita hayai kara.
Je veux rentrer tôt, c'est juste que j'ai une longue journée demain.
べたくないもの。おなかがいっぱいだから。
Tabetakunai mono. Onaka ga ippai dakara.
Je ne veux pas manger, c'est juste que j'ai le ventre plein.
らなかったもんだれおしえてくれなかったから。
Shiranakatta mon. Dare mo oshiete kurenakatta kara.
Je ne le savais pas, c'est parce que personne ne me l'a dit.

Exercices pratiques

1
きたくないもんねむいんだから。
Je ne veux pas y aller — c'est juste que j'ai sommeil.
Réponse
もんもの
2
仕方しかたがないもんだれでもミスするんだから。
Je ne peux pas faire autrement — parce que tout le monde fait des erreurs.
Réponse
もんもの
3
らなかったんだもんだれおしえてくれなかったから。
Je ne savais vraiment pas — parce que personne ne me l'a dit.
Réponse
もんもの
4
頑張がんばったんだもん結果けっかなくても後悔こうかいはない。
J'ai vraiment fait de mon mieux — parce que même sans résultats, je n'ai aucun regret.
Réponse
もんもの
5
いやなんだもん。どんなに説得せっとくされても気持きもちはわらない。
Je n'en veux tout simplement pas — parce que peu importe combien on me persuade, mes sentiments ne changeront pas.
Réponse
もんもの
6
はやかえりたいもんつかれたから。
Je veux rentrer tôt. C'est que je suis fatigué(e).
Réponse
もんもの
7
だって、らなかったもん
Mais je ne savais pas, tu vois.
Réponse
もんもの
8
仕方しかたないよ。いそがしかったもん
C'est normal. J'étais occupé(e), après tout.
Réponse
もんもの