
GRAMMAR
〜ばいい
peut
devrait, ce serait bien si
Explication
NOTE
〜ばいい exprime un conseil ou une suggestion : « tu devrais ~ », « il vaudrait mieux ~ ».
分からなければ、聞けばいいよ。
Si tu ne comprends pas, tu devrais juste demander.
Conseil/suggestion
NOTE
〜ばよかった exprime un regret passé : « j'aurais dû ~ », « il aurait mieux valu que ~ ».
もっと早く起きればよかった。
J'aurais dû me lever plus tôt.
Regret concernant le passé
STRUCTURE
Vば
いい困ったら、相談すればいいよ。
Komattara, sōdan sureba ii yo.
Si tu es en difficulté, tu devrais simplement en parler à quelqu'un.
どちらを買えばいいですか?
Dochira o kaeba ii desu ka?
Lequel devrais-je acheter ?
もっと練習すればよかった。
Motto renshū sureba yokatta.
J'aurais dû m'entraîner davantage.
Exercices pratiques
1
この薬を飲めばいい。
It would be good if you took this medicine.
Réponse
ばいい
2
この薬を飲めばいい。
It would be good if you took this medicine.
Réponse
ばいい
3
困ったら先生に相談すればいいよ。
Si tu es en difficulté, tu n'as qu'à consulter le professeur.
Réponse
ばいい
4
暑かったら窓を開ければいいよ。
S'il fait chaud, tu n'as qu'à ouvrir la fenêtre.
Réponse
ばいい
5
分からなければ聞けばいいよ。
Si tu ne comprends pas, tu n'as qu'à demander.
Réponse
ば聞けばいいば聞けばいい
6
分からなければ、聞けばいいよ。
Si tu ne comprends pas, tu n'as qu'à demander.
Réponse
聞けばいい
7
疲れたら、休めばいいよ。
Si tu es fatigué, tu n'as qu'à te reposer.
Réponse
休めばいい
8
試験に受かりたければ、もっと準備すればいい。
Si tu veux réussir l'examen, tu devrais te préparer davantage.
Réponse
準備すればいい
9
体調が悪かったなら、無理せず休めばよかったのに。
Si tu ne te sentais pas bien, tu aurais juste dû te reposer au lieu de te forcer.
Réponse
休めばよかった