
GRAMMAR
〜にとって
pour
du point de vue de
Explication
NOTE
〜にとって exprime le point de vue ou l'expérience d'une personne ou d'une entité — équivalent à pour X ou du point de vue de X.
子供にとって、遊びは大切だ。
Pour les enfants, le jeu est important.
Cette structure grammaticale est utilisée pour indiquer un point de vue, se traduisant souvent par « pour ».
NOTE
Utilisez-le pour décrire comment quelque chose est vécu, ressenti ou évalué par une personne ou un groupe spécifique — et non le rôle qu'ils occupent.
STRUCTURE
N辞
にとって私にとって、日本語は難しい。
Watashi ni totte, Nihongo wa muzukashii.
Pour moi, le japonais est difficile.
彼女にとって、音楽は生きがいだ。
Kanojo ni totte, ongaku wa ikigai da.
Pour elle, la musique est sa raison de vivre.
学生にとって、試験はとても大事だ。
Gakusei ni totte, shiken wa totemo daiji da.
Pour les étudiants, les examens sont très importants.
Exercices pratiques
1
親にとって子供の健康が一番だ。
Pour les parents, la santé de leurs enfants est ce qu'il y a de plus important.
Réponse
にとって
2
私にとって家族は宝だ。
Pour moi, la famille est un trésor.
Réponse
にとって
3
彼にとって、その仕事は夢だった。
Pour lui, ce travail était un rêve.
Réponse
にとって
4
私にとって犬が大切だ。
Pour moi, les chiens sont importants.
Réponse
にとって
5
学生にとって試験はとても大事だ。
Pour les étudiants, les examens sont très importants.
Réponse
にとって
6
外国人にとって、日本語の敬語は難しい。
Pour les étrangers, les formules de politesse japonaises sont difficiles.
Réponse
にとって
7
投資家にとって、市場の変動は常に気になるものだ。
Pour les investisseurs, les fluctuations du marché sont toujours une préoccupation.
Réponse
にとって
8
現地の住民にとって、その開発計画は生活に直接影響する重大な問題だ。
Pour les habitants locaux, ce plan de développement est un problème grave qui affecte directement leur vie.
Réponse
にとって