
GRAMMAR
〜といえば
en parlant de
Explication
NOTE
〜といえば signifie en parlant de ou à propos de. Cette structure relie un sujet à une idée ou un souvenir connexe qui vient naturellement à l'esprit.
夏といえば、花火ですね。
En parlant de l'été, ce sont les feux d'artifice, n'est-ce pas ?
Cette structure est utilisée pour introduire un sujet couramment associé à ce qui vient d'être mentionné.
STRUCTURE
N辞
といえば京都といえば、金閣寺が有名だ。
Kyouto to ieba, Kinkakuji ga yuumei da.
En parlant de Kyoto, le Kinkakuji est célèbre.
日本食といえば、寿司やラーメンが思い浮かぶ。
Nihonshoku to ieba, sushi ya raamen ga omoi ukabu.
Quand on parle de cuisine japonaise, les sushis et les ramens viennent à l'esprit.
彼女といえば、最近どうしているんだろう。
Kanojo to ieba, saikin dou shite iru n darou.
En parlant d'elle, je me demande ce qu'elle devient ces derniers temps.
Exercices pratiques
1
日本の文化といえば、茶道や着物が思い浮かぶ。
En parlant de culture japonaise, la cérémonie du thé et le kimono viennent à l'esprit.
Réponse
といえば
2
春といえば、桜を思い出すね。
En parlant du printemps, cela fait penser aux cerisiers en fleurs.
Réponse
といえば
3
運動といえば、毎朝のジョギングが一番だ。
À propos de l'exercice, le jogging matinal est le meilleur.
Réponse
といえば
4
冬のスポーツと言えば、スキーが人気です。
Speaking of winter sports, skiing is popular.
Réponse
と言えば
5
スポーツと言えば、野球が一番人気です。
Speaking of sports, baseball is the most popular.
Réponse
と言えば
6
夏といえば、花火ですね。
En parlant d'été, ce sont les feux d'artifice, n'est-ce pas.
Réponse
といえば
7
京都といえば、金閣寺が有名だ。
En parlant de Kyoto, le Kinkakuji est célèbre.
Réponse
といえば
8
日本食といえば、寿司やラーメンが思い浮かぶ。
Quand on parle de cuisine japonaise, les sushis et les ramens viennent à l'esprit.
Réponse
といえば