
GRAMMAR
〜て初めて
pas avant
seulement après
Explication
NOTE
〜て初めて signifie ce n'est qu'après avoir fait X que Y se produit / devient clair.
失って初めて、大切さがわかった。
Ce n'est qu'après l'avoir perdu que j'ai réalisé son importance.
Cette structure est utilisée pour indiquer qu'une situation ou un état n'existait pas avant qu'un événement spécifique ne se produise.
NOTE
Y ne se serait pas produit sans avoir d'abord fait l'expérience de X. Exprime souvent des prises de conscience ou une appréciation nouvelle.
STRUCTURE
Vて
初めて日本に来て初めて、本物の寿司を食べた。
Nihon ni kite hajimete, honmono no sushi o tabeta.
C'est seulement après être venu au Japon que j'ai mangé de vrais sushis pour la première fois.
親になって初めて、親の気持ちがわかった。
Oya ni natte hajimete, oya no kimochi ga wakatta.
Ce n'est qu'après être devenu parent que j'ai compris les sentiments de mes parents.
経験して初めて、難しさを知った。
Keiken shite hajimete, muzukashisa o shitta.
Ce n'est qu'après l'avoir expérimenté que j'ai su à quel point c'était difficile.
Exercices pratiques
1
親になって初めて、親の気持ちが分かった。
Ce n'est qu'après être devenu parent que j'ai compris les sentiments de mes parents.
Réponse
て初めて
2
病気になって初めて、健康の大切さが分かる。
Ce n'est qu'après être tombé malade qu'on comprend l'importance de la santé.
Réponse
て初めて
3
留学して初めて、日本の文化を理解できた。
Ce n'est qu'après avoir étudié à l'étranger que j'ai pu comprendre la culture japonaise.
Réponse
て初めて
4
日本に来て初めて、本物の寿司を食べた。
C'est seulement après être venu au Japon que j'ai mangé de vrais sushis pour la première fois.
Réponse
て初めて
5
親になって初めて、親の気持ちがわかった。
C'est seulement après être devenu parent que j'ai compris les sentiments de mes parents.
Réponse
て初めて
6
海外に住んて初めて、日本の良さを実感した。
C'est seulement après avoir vécu à l'étranger que j'ai vraiment apprécié les qualités du Japon.
Réponse
て初めて
7
経験して初めて、その仕事の難しさを知った。
C'est seulement après en avoir fait l'expérience que j'ai appris à quel point ce travail était difficile.
Réponse
て初めて
8
失って初めて、その存在のかけがえなさに気づいた。
C'est seulement après l'avoir perdu que j'ai réalisé à quel point cette présence était irremplaçable.
Réponse
て初めて