
GRAMMAR
〜たものだ
avoir l'habitude de
Explication
NOTE
〜たものだ exprime un souvenir nostalgique d'une chose qui se produisait régulièrement dans le passé — similaire à l'anglais used to, mais avec une nuance mélancolique. Cela implique que l'habitude n'est plus d'actualité.
子どもの頃はよくここで遊んだものだ。
Je jouais souvent ici quand j'étais enfant.
Utilisé pour exprimer un souvenir nostalgique d'habitudes ou d'états passés.
NOTE
La forme [V][た] est utilisée devant ものだ. Elle est souvent associée à des expressions comme 子どもの頃 (quand j'étais enfant) ou 昔 (autrefois) pour établir un contexte nostalgique.
若い頃は夜まで勉強したものだ。
Je travaillais souvent tard le soir quand j'étais jeune.
Ceci met en évidence une action répétée qui faisait régulièrement partie de votre vie passée.
STRUCTURE
Vた
ものだ昔は毎日川で泳いだものだ。
Mukashi wa mainichi kawa de oyoida mono da.
Je nageais dans la rivière tous les jours à l'époque.
若い頃は夜まで勉強したものだ。
Wakai koro wa yoru made benkyou shita mono da.
Je étudiais tard le soir quand j'étais jeune.
父とよく釣りに行ったものだ。
Chichi to yoku tsuri ni itta mono da.
J'allais souvent à la pêche avec mon père.
Exercices pratiques
1
子供のころ、よく公園で遊んだものだ。
Quand j'étais enfant, je jouais souvent au parc.
Réponse
ものだ
2
昔はよく漫画を読んだものだ。
Je lisais souvent des mangas autrefois.
Réponse
ものだ
3
夏になると海へ行ったものだ。
En été, nous allions souvent à la mer.
Réponse
ものだ
4
若い頃は毎日川で泳いだものだ。
Je nageais dans la rivière tous les jours quand j'étais jeune.
Réponse
ものだ
5
学生の頃はよく友人と夜遅くまで語り合ったものだ。
Je parlais souvent avec des amis jusque tard dans la nuit quand j'étais étudiant.
Réponse
ものだ
6
父と二人で山に登り、頂上からの景色を眺めたものだ。
Je grimpais en montagne avec mon père et contemplais le paysage depuis le sommet.
Réponse
ものだ
7
都会に出てくる前は、祖父の畑を手伝い、夕暮れの空を眺めたものだ。
Avant de venir en ville, j'aidais aux champs de mon grand-père et contemplais le ciel du soir.
Réponse
ものだ
8
子どもの頃はよくここで遊んだものだ。
Je jouais souvent ici quand j'étais enfant.
Réponse
ものだ