
GRAMMAR
陸に〜ない
pas correctement
à peine
Explication
NOTE
陸に〜ない signifie pas correctement (not properly) ou à peine (barely) — une action est faite de manière insuffisante.
最近陸に寝ていない。
Je ne dors pas vraiment ces derniers temps.
陸 se lit ろく ici — une lecture rare spécifique à cette expression.
NOTE
Le verbe doit être à la forme négative. 陸に porte un ton critique — le locuteur pense que l'action est insuffisante.
NOTE
Apparaît souvent avec des verbes comme 食べる, 寝る, 勉強する, 話す — des activités quotidiennes mal faites.
STRUCTURE
Vない
<ruby>陸<rt>ろく</rt></ruby>に彼は陸に勉強もしないで、試験に受かった。
Kare wa roku ni benkyou mo shinai de, shiken ni ukatta.
Il a réussi l'examen sans vraiment étudier.
忙しくて、陸に食べていない。
Isogashikute, roku ni tabete inai.
Je suis occupé, donc je ne mange pas vraiment.
新しい同僚とは陸に話したことがない。
Atarashii douryou to wa roku ni hanashita koto ga nai.
Je n'ai à peine parlé avec mon nouveau collègue.
Exercices pratiques
1
彼は朝から話しきりで、ろくに人の意見を聞かない。
He has been talking continuously since morning and hardly listens to others' opinions.
Réponse
ろくに
2
彼は眠たげで、ろくに講義を聞いていなかった。
He looked sleepy and hardly paid attention to the lecture.
Réponse
ろくに
3
仕事をやりっぱなしで、ろくに寝ていない。
Because I left the work unfinished, I hardly slept.
Réponse
ろくに
4
色々手を尽くしたが、システムはろくに機能していない。
Despite many efforts, the system is hardly functioning properly.
Réponse
ろくに
5
彼は忙しすぎて、ろくに睡眠をとれていない。
He is too busy and hardly gets any proper sleep.
Réponse
ろくに