
GRAMMAR
〜矢先に
juste au moment où
à l'instant même
Explication
NOTE
〜矢先に signifie just when (juste au moment où) ou at the very moment of (à l'instant même) — utilisé quand quelque chose d'inattendu se produit juste après qu'une action a été accomplie.
出かけようとした矢先に、雨が降り出した。
Au moment précis où j'allais sortir, il s'est mis à pleuvoir.
La seconde proposition exprime généralement un événement inattendu ou malheureux.
NOTE
Littéralement, 矢先 signifie la pointe d'une flèche — évoquant l'instant précis où une flèche est libérée. À utiliser pour des événements qui se produisent à ce moment critique.
NOTE
S'attache à la forme passée du verb (V-た). Le schéma est [V][た] + 矢先に. Souvent combiné avec des expressions comme 〜ようとした矢先に (juste au moment où j'allais...).
STRUCTURE
Vた
<ruby>矢先<rt>やさき</rt></ruby>に新しい仕事を始めた矢先に、病気になってしまった。
Atarashii shigoto wo hajimeta yasaki ni, byouki ni natte shimatta.
Au moment précis où j'avais commencé un nouveau travail, je suis tombé malade.
家を買おうと決めた矢先に、転勤の話が来た。
Ie wo kaou to kimeta yasaki ni, tenkin no hanashi ga kita.
Au moment précis où j'avais décidé d'acheter une maison, l'annonce d'une mutation est arrivée.
寝ようとした矢先に、電話が鳴った。
Neyou to shita yasaki ni, denwa ga natta.
Au moment précis où j'allais me coucher, le téléphone a sonné.
Exercices pratiques
1
外出しようとした矢先に、いきなり雨が降ってきた。
Just as I was about to go out, it suddenly started raining.
Réponse
矢先に
2
休もうとした矢先に、忽ち緊急な呼び出しがあった。
Just as I was about to rest, suddenly there was an urgent summons.
Réponse
矢先に
3
成功を収めようとした矢先に、予期せぬ事態が起こった。
Just as we were about to achieve success, an unexpected situation occurred.
Réponse
矢先に
4
店を出る次第、走ろうとした矢先に、転んだ。
As soon as I left the store, just as I was about to run, I fell down.
Réponse
矢先に
5
新しい事業を開始しようとした矢先に、問題が発覚した。
Just as we were about to start the new business, a problem came to light.
Réponse
矢先に