
GRAMMAR
従って
donc
ainsi
Explication
NOTE
従って signifie therefore (par conséquent) ou consequently (en conséquence) — un connecteur logique formel.
需要が減った。従って、価格も下がった。
La demande a diminué. Par conséquent, les prix ont aussi baissé.
Utilisé au début d'une nouvelle phrase pour tirer une conclusion logique.
NOTE
Il appartient au registre écrit et académique — rapports, essais, actualités, documents d'affaires.
NOTE
Placez 従って au début de la phrase, suivi d'une virgule, puis du résultat logique.
STRUCTURE
Sentence 1。従って、Sentence 2。
原料費が上昇した。従って、製品の値段も上げる。
Genryouhi ga joushou shita. Shitagatte, seihin no nedan mo ageru.
Les coûts des matières premières ont augmenté. Par conséquent, nous augmenterons aussi les prix des produits.
台風が接近している。従って、会議は延期する。
Taifuu ga sekkin shite iru. Shitagatte, kaigi wa enki suru.
Un typhon approche. Par conséquent, la réunion sera reportée.
証拠が不足している。従って、結論は出せない。
Shouko ga fusoku shite iru. Shitagatte, ketsuron wa dasenai.
Les preuves sont insuffisantes. Par conséquent, aucune conclusion ne peut être tirée.
NOTE
La proposition de cause doit être un fait objectif ou une prémisse logique — pas un sentiment personnel.
NOTE
À l'oral familier, préférez だから ou それで ; réservez 従って à l'écrit ou aux discours formels.
本件は規約に違反する。従って、申請は却下する。
Cette affaire enfreint le règlement. Par conséquent, la demande est rejetée.
Courant dans les écrits juridiques, commerciaux et académiques.
Exercices pratiques
1
売上が減少した。従って、原因を究明する。
Sales have decreased. Therefore, we will investigate the cause.
Réponse
従って従って
2
そもそも予算が足りない。従って、計画は変更されるべきだ。
Originally, the budget is insufficient. Therefore, the plan should be changed.
Réponse
従って従って
3
確かに問題点はある。従って、改善策を検討すべきだ。
Certainly, there are issues. Therefore, we should consider countermeasures.
Réponse
従って従って
4
要するに、成功した。従って、次のステップへ進む。
In short, we succeeded. Therefore, we will proceed to the next step.
Réponse
従って従って
5
計画は承認された。従って、速やかに実行に移る。
The plan has been approved. Therefore, we will proceed with its implementation promptly.
Réponse
従って従って