Shirimono Logo
Shirimono
GRAMMAR
〜ものだ・〜ものではない ③
avait l'habitude de (nostalgie)
Explication
NOTE

〜ものだ (troisième sens) exprime un souvenir nostalgiquej'avais l'habitude de ~ — en évoquant avec affection une habitude passée ou un événement récurrent.

子供こどもころ、よくかわおよいだものだ
Quand j'étais enfant, j'avais l'habitude de nager souvent dans la rivière.
Souvent associé à よく (souvent) pour évoquer un souvenir récurrent et affectueux.
NOTE

Le verbe est à la forme neutre passée (〜た). La phrase évoque généralement une époque lointaine de la vie du locuteur — l'enfance, les années d'école, la jeunesse.

NOTE

Contrairement au sens devrait/il faut, ce 〜ものだ nostalgique est toujours au passé et personnel — il reflète ce que le locuteur a réellement vécu.

STRUCTURE
V
ものだ
子供ころ、よくかわあそものだ
Kodomo no koro, yoku kawa de asonda monoda.
When I was a child, I used to play by the river often.
むかしは、このまち映画えいがものだ
Mukashi wa, kono machi de yoku eiga o mita monoda.
I used to watch movies in this town often in the past.
学生がくせい時代じだいよるおそまでまで勉強べんきょうしたしたものだ
Gakusei jidai, yoru osoku made benkyou shita monoda.
During my student days, I used to study until late at night.
学生がくせいころ、よくよるおそくまで勉強べんきょうしたものだ
Gakusei no koro, yoku yoru osoku made benkyou shita mono da.
Quand j'étais étudiant, j'avais l'habitude d'étudier tard dans la nuit.
むかしはよく家族かぞく旅行りょこうったものだ
Mukashi wa yoku kazoku de ryokou ni itta mono da.
Autrefois, nous avions l'habitude de partir souvent en voyage en famille.
わかころちちとよくりにったものだ
Wakai koro, chichi to yoku tsuri ni itta mono da.
Dans ma jeunesse, j'avais l'habitude d'aller souvent à la pêche avec mon père.

Exercices pratiques

1
むかしは、時間じかんわすれてほんんだものだ
In the past, I used to read books, forgetting the time.
Réponse
ものだ
2
夏休なつやすみは、家族かぞく旅行りょこうへよくかけたものだ
During summer vacation, I often used to go on trips with my family.
Réponse
ものだ
3
学生がくせいときは、毎晩まいばんのように友達ともだちかたったものだ
When I was a student, I used to talk with my friends almost every night.
Réponse
ものだ
4
どものころはよくかわおよいだものだ
When I was a child, I often used to swim in the river.
Réponse
ものだ
5
かれ夜通よどお議論ぎろんし、喧嘩けんかしたものだ
He and I used to debate all night and fight.
Réponse
ものだ