
GRAMMAR
〜ものだから
parce que (excuse)
Explication
NOTE
〜ものだから signifie because (parce que) — utilisé pour donner une excuse ou une raison sur un ton désolé pour quelque chose d'inattendu.
電車が遅れたものだから、遅刻してしまいました。
C'est parce que le train était en retard que je suis arrivé en retard.
Exprime un ton désolé ou justificatif — le locuteur n'a pas pu l'éviter.
NOTE
La proposition de résultat est généralement inattendue, problématique, ou quelque chose que le locuteur veut justifier.
NOTE
Avec les verbs (verbes), attachez ものだから directement à la forme neutre (passée ou non-passée).
STRUCTURE
V普
ものだから昨日は忙しかったものだから、電話に出られませんでした。
Kinou wa isogashikatta monodakara, denwa ni deraremasen deshita.
Because I was busy yesterday, I couldn't answer the phone.
道が混んでいたものだから、遅刻してしまいました。
Michi ga konde ita monodakara, chikoku shite shimaimashita.
Because the road was crowded, I ended up being late.
初めての場所で迷ってしまったものだから、着くのが遅くなりました。
Hajimete no basho de mayotte shimatta monodakara, tsuku no ga osoku narimashita.
Because I got lost in a place I'd never been before, I was late arriving.
道が込んでいたものだから、約束に間に合わなかった。
Michi ga konde ita monodakara, yakusoku ni ma ni awanakatta.
C'est parce que les routes étaient encombrées que je ne suis pas arrivé à temps à mon rendez-vous.
赤ちゃんが泣くものだから、全然眠れなかった。
Akachan ga naku monodakara, zenzen nemurenakatta.
C'est parce que le bébé pleurait que je n'ai pas pu dormir du tout.
友達が誘ったものだから、つい飲みすぎてしまった。
Tomodachi ga sasotta monodakara, tsui nomisugite shimatta.
C'est parce que mon ami m'a invité que j'ai fini par trop boire.
NOTE
Avec les i-adjectives (adjectifs en い), attachez ものだから directement à la forme du dictionnaire (安い → 安いものだから).
STRUCTURE
Adj-I辞
ものだから安いものだから、つい買いすぎてしまった。
Yasui monodakara, tsui kaisugite shimatta.
C'est parce que c'était bon marché que j'ai fini par en acheter trop.
あまりに忙しいものだから、返事が遅れました。
Amari ni isogashii monodakara, henji ga okuremashita.
C'est parce que j'étais tellement occupé que ma réponse a été en retard.
頭が痛いものだから、今日は休ませてください。
Atama ga itai monodakara, kyou wa yasumasete kudasai.
C'est parce que j'ai mal à la tête, laissez-moi me reposer aujourd'hui.
NOTE
Avec les nouns (noms) et na-adjectives (adjectifs en な), attachez なものだから à la racine (静か → 静かなものだから).
STRUCTURE
N/Adj-Na辞+
な
ものだから苦手なものだから、納豆はちょっと…。
Nigate na monodakara, nattou wa chotto….
C'est parce que je n'aime pas ça que le natto est un peu difficile pour moi….
下手なものだから、人前では歌えません。
Heta na monodakara, hitomae de wa utaemasen.
C'est parce que je suis mauvais que je ne peux pas chanter devant les gens.
初めて来た場所なものだから、道がよく分かりません。
Hajimete kita basho na monodakara, michi ga yoku wakarimasen.
C'est parce que c'est un endroit où je viens pour la première fois que je ne connais pas bien le chemin.
Exercices pratiques
1
彼のことだから、きっと許してくれる。忙しかったものだから。
Knowing him, he will surely forgive me. Because I was busy (it was an excuse).
Réponse
ものだから
2
寝坊したばかりに、電車を逃した。疲れていたものだから。
Simply because I overslept, I missed the train. Because I was tired (it was an excuse).
Réponse
ものだから
3
約束したからには、守るべきだ。体調が悪かったものだから。
Now that I've promised, I should keep it. Because I wasn't feeling well (it was an excuse).
Réponse
ものだから
4
締切に追われていたものだから、睡眠が不足している。
Because I was being chased by the deadline, I'm lacking sleep.
Réponse
ものだから
5
予期せぬ事態が発生したものだから、会議は延期になった。
Because an unexpected situation occurred, the meeting was postponed.
Réponse
ものだから