
GRAMMAR
〜につき ②
par
pour chaque
Explication
NOTE
〜につき signifie par ou pour chaque — un marqueur formel indiquant un taux par unité (par personne, par jour, etc.).
お一人につき、一枚までお取りください。
Veuillez prendre jusqu'à un par personne.
Courant dans les magasins, événements et avis officiels.
NOTE
C'est le sens de taux/mesure — distinct de 〜につき ① qui signifie en raison de. Le contexte les distingue.
NOTE
Attachez directement à un nom compté — généralement une unité comme 人, 日, 個, 回 (一人 → 一人につき).
STRUCTURE
N辞
につき入場料は一人につき、千円です。
Nyūjōryō wa hitori ni tsuki, sen-en desu.
The entrance fee is 1,000 yen per person.
卵は1個につき、20円です。
Tamago wa ikko ni tsuki, nijū-en desu.
The eggs are 20 yen for each one.
一回につき、五冊まで本を借りられます。
Ikkai ni tsuki, gosatsu made hon o kariraremasu.
You can borrow up to five books per visit.
一人につき千円の参加費がかかります。
Hitori nitsuki sen'en no sankahi ga kakarimasu.
Il y a des frais de participation de 1 000 yens par personne.
一日につき三回、この薬を飲んでください。
Ichinichi nitsuki sankai, kono kusuri o nonde kudasai.
Veuillez prendre ce médicament trois fois par jour.
一箱につき十個の商品が入っております。
Hitohako nitsuki jikko no shouhin ga haitte orimasu.
Il y a dix articles par boîte.
Exercices pratiques
1
このプランは、利用に際して1人につき3つまで無料です。
On the occasion of its use, this plan is free up to 3 items per person.
Réponse
につき
2
申込に先立って、参加費は1団体につき5000円を確認してください。
Prior to application, please confirm the participation fee is 5000 yen per organization.
Réponse
につき
3
このサービスは、1契約につき月額1000円です。
This service costs 1000 yen monthly per contract.
Réponse
につき
4
配送料は、発送1件につき500円とさせていただきます。
The shipping fee will be 500 yen per shipment.
Réponse
につき
5
料金は会議室にて1時間につき1千円です。
The fee is 1,000 yen per hour at the conference room.
Réponse
につき