
GRAMMAR
〜にしたら
du point de vue de
Explication
NOTE
〜にしたら signifie du point de vue de ou pour (quelqu'un) — exprime ce que ressent une personne face à une situation.
親にしたら、心配するのは当然だ。
Du point de vue des parents, il est naturel de s'inquiéter.
Utilisé pour montrer de l'empathie avec les sentiments ou le jugement de la personne nommée.
NOTE
Le nom auquel il se rattache désigne presque toujours une personne ou un groupe (parents, enfants, étrangers, l'entreprise, etc.).
NOTE
Les variantes にすれば et にしてみれば sont interchangeables ; にしてみれば sonne légèrement plus empathique.
STRUCTURE
N辞
にしたら猫にしたら、この部屋はとても広いです。
Neko ni shitara, kono heya wa totemo hiroi desu.
From the cat's perspective, this room is very spacious.
先生にしたら、宿題は大切な練習です。
Sensei ni shitara, shukudai wa taisetsuna renshuu desu.
From the teacher's perspective, homework is important practice.
子供にしたら、早く遊びたいです。
Kodomo ni shitara, hayaku asobitai desu.
From the child's perspective, they want to play quickly.
子供にしたら、勉強より遊びたいだろう。
Kodomo ni shitara, benkyou yori asobitai darou.
Du point de vue d'un enfant, il préfère sans doute jouer plutôt qu'étudier.
外国人にしたら、日本語の敬語は難しい。
Gaikokujin ni shitara, nihongo no keigo wa muzukashii.
Du point de vue des étrangers, le langage honorifique japonais est difficile.
彼にしたら、軽い冗談のつもりだった。
Kare ni shitara, karui joudan no tsumori datta.
De son point de vue, c'était censé être une petite plaisanterie.
Exercices pratiques
1
私にしたら、その仕事は簡単だと経験から見える。
From my perspective, that job seems easy when looking from my experience.
Réponse
にしたら
2
若者にしたら、将来への不安は尽きないだろう。
From a young person's perspective, anxiety about the future is probably endless.
Réponse
にしたら
3
部下にしたら、上司の命令は不満に思えるだろう。
From a subordinate's perspective, the boss's orders probably seem dissatisfying.
Réponse
にしたら
4
親にしたら、子供は自分の一部として大切だ。
From a parent's perspective, children are important as a part of oneself.
Réponse
にしたら
5
彼にしたら、退職は当然だ。健康という点から考えると。
From his perspective, retirement is natural, considering it from the viewpoint of health.
Réponse
にしたら