Shirimono Logo
Shirimono
GRAMMAR
〜かと思ったら
juste quand ~ (résultat inattendu)
Explication
NOTE

〜かとおもったら signifie no sooner had X than Y (à peine X que Y) ou just when X (au moment où X) — utilisé quand quelque chose d'inattendu suit immédiatement la première action.

あかちゃんはわらったかとおもったらきゅうした。
À peine le bébé avait-il ri qu'il s'est soudain mis à pleurer.
La seconde proposition est généralement surprenante, soudaine ou contraire à l'attente.
NOTE

Le sujet des deux propositions est généralement la même troisième personne, et le locuteur observe le changement inattendu — donc on ne l'utilise pas pour ses propres actions.

NOTE

Attachez 〜かとおもったら directement à la forme passée du verb (V-た). La proposition finale est au non-passé, et n'exprime jamais un ordre, une invitation ou une volonté.

STRUCTURE
V
かと<ruby>思<rt>おも</rt></ruby>ったら
息子むすこかえってかとおもったら、すぐにかけた。
Musuko wa kaette kita ka to omottara, sugu ni dekaketa.
À peine mon fils était-il rentré qu'il est ressorti.
そらくらくなったかとおもったらあめした。
Sora ga kuraku natta ka to omottara, ame ga furidashita.
Au moment où le ciel s'est assombri, il s'est mis à pleuvoir.
かれせきすわったかとおもったら、もうていた。
Kare wa seki ni suwatta ka to omottara, mou nete ita.
À peine s'était-il assis qu'il dormait déjà.

Exercices pratiques

1
電話でんわをかけようとした矢先やさきに、相手あいてからかかってきたかとおもったらちがひとだった。
Just as I was about to make a call, just when I thought I received a call from the other person, it was someone else.
Réponse
かかってきたかとおもったら
2
会議かいぎわったかとおもったら、すぐにつぎ予定よていはいった。
Just when I thought the meeting finished, the next appointment was immediately scheduled.
Réponse
わったかとおもったら
3
子供こどもいきなりしたかとおもったら、すぐわらはじめた。
Just when I thought the child suddenly burst into tears, they immediately started laughing.
Réponse
したかとおもったら
4
店員てんいんあらわれたとたんに、かれしたかとおもったら、またもどってきてあやまった。
The moment the store clerk appeared, just when I thought he ran away, he came back and apologized.
Réponse
したかとおもったら
5
あめんだかとおもったら、またかみなりした。
Just when I thought the rain stopped, thunder started rumbling again.
Réponse
んだかとおもったら