Shirimono Logo
Shirimono
VOCABULARY
すずめの涙
su
zu
me
no
na
mi
da
une misère / quantité infime
larmes de moineau, misère, très petite quantité, goutte d'eau dans la mer
idiom
phrase
Phrases d'exemple
こんげつきゅうりょうすずめのなみだだった。
This month's salary was just a pittance.
ボーナスはすずめのなみだほどしかない。
The bonus is no more than a tiny amount.
かれちょきんすずめのなみだていだ。
His savings amount to a very small amount.
あつまったがすずめのなみだだ。
Donations came in, but they were just a drop in the bucket.

Exercices pratiques

1
ボーナスはすずめなみだほどしかなかった。
La prime n'était qu'une misère.
Réponse
すずめなみだ
2
わたし寄付きふすずめなみだぎなかった。
Mon don n'était rien de plus qu'une goutte d'eau.
Réponse
すずめなみだ
3
くに予算よさんからすれば、この支援金しえんきんすずめなみだぎないだろう。
Comparé au budget national, cet argent d'aide n'est rien de plus qu'une goutte d'eau.
Réponse
すずめなみだ
4
巨大きょだい問題もんだいまえでは、わたし努力どりょくなどすずめなみだひとしい。
Devant un problème aussi colossal, mes efforts ne représentent rien de plus qu'une goutte d'eau.
Réponse
すずめなみだ
5
給料きゅうりょうすずめなみだだ。
Le salaire est une misère.
Réponse
すずめなみだ