
GRAMMAR
飽くまで
simplement
uniquement, seulement
Explication
NOTE
飽くまで signifie just (juste), only (seulement) ou merely (simplement) — il souligne que quelque chose n'est rien de plus que ce qui est énoncé.
これは飽くまで私の意見です。
Ceci n'est qu'une opinion personnelle.
NOTE
C'est formel et souvent utilisé pour préciser qu'une affirmation n'est *qu'*une chose, et non quelque chose de plus grand.
今の話は飽くまで例に過ぎません。
Ce que je viens de dire n'est qu'un exemple.
飽くまで est un adverbe, il se place donc avant la partie de la phrase qu'il limite.
NOTE
En tant qu'adverbe, 飽くまで se place devant le noun (nom) ou l'énoncé qu'il qualifie.
STRUCTURE
飽くまでN辞
ですそれは飽くまで仮定の話です。
Sore wa akumade katei no hanashi desu.
Ce n'est qu'une histoire hypothétique.
この数字は飽くまで目安です。
Kono suuji wa akumade meyasu desu.
Ce chiffre n'est qu'une estimation approximative.
彼の役目は飽くまで補助です。
Kare no yakume wa akumade hojo desu.
Son rôle n'est qu'un rôle de soutien.
Exercices pratiques
1
これは飽くまで私の推測です。
Ceci n'est qu'une supposition de ma part.
Réponse
飽くまで
2
この計画は飽くまで案に過ぎない。
Ce plan n'est qu'une proposition.
Réponse
飽くまで
3
その金額は飽くまで予定です。
Ce montant n'est qu'une valeur provisoire.
Réponse
飽くまで
4
それは飽くまで一時的な対処で、根本的な解決ではない。
Ce n'est qu'une mesure temporaire, et non une solution de fond.
Réponse
飽くまで
5
これは飽くまで仮説であり、それ以外のなにものでもない。
Ce n'est qu'une hypothèse, rien de plus.
Réponse
飽くまで
6
彼の発言は飽くまで個人的な見解だ。
Sa déclaration n'est qu'un avis personnel.
Réponse
飽くまで
7
会社の役割は飽くまで支援するものとする。
Le rôle de l'entreprise consiste simplement à apporter un soutien.
Réponse
飽くまで
8
これは飽くまで出発点に過ぎないと言っても過言ではない。
Il n'est pas exagéré de dire que ce n'est qu'un point de départ.
Réponse
飽くまで