
GRAMMAR
〜んばかりだ・〜んばかりに・〜んばかりの
comme si
sur le point de, au point de
Explication
NOTE
〜んばかり signifie as if to (comme sur le point de) — une action faillit se produire sans tout à fait arriver.
彼女は泣かんばかりの顔をしていた。
Elle avait un visage comme sur le point de pleurer.
NOTE
C'est formel et littéraire. Il a trois formes : んばかりだ termine une phrase, んばかりに modifie un verb (verbe), et んばかりの modifie un noun (nom).
NOTE
Les trois formes s'attachent au radical ない du verb (verbe). Pour する, on emploie la forme spéciale せんばかり.
彼は怒らんばかりに叫んだ。
Il a crié comme sur le point d'exploser de colère.
怒る devient 怒ら, le radical en ない, devant んばかりに.
NOTE
Employez んばかりだ en fin de phrase pour décrire un état qui atteint presque son sommet.
STRUCTURE
Vない
んばかりだ会場は人であふれんばかりだ。
Kaijou wa hito de afurenbakari da.
La salle est sur le point de déborder de monde.
彼の声は泣かんばかりだった。
Kare no koe wa nakanbakari datta.
Sa voix semblait comme sur le point de pleurer.
木の枝は果物で折れんばかりだ。
Ki no eda wa kudamono de orenbakari da.
La branche semble sur le point de casser sous les fruits.
彼は今にも泣かんばかりだ。
Kare wa ima ni mo naka nbakari da.
He looks as if he is about to cry at any moment.
彼女は怒り出さんばかりの表情でこちらを見ている。
Kanojo wa okoridasa nbakari no hyoujou de kochira o mite iru.
She is looking at me with a facial expression as if she were about to explode in anger.
客は帰らんばかりに時計を見ている。
Kyaku wa kaera nbakari ni tokei o mite iru.
The customer is looking at the clock as if to say they are about to leave.
NOTE
Employez んばかりに au milieu d'une phrase pour modifier un verb (verbe) qui suit, comme un adverbe.
STRUCTURE
Vない
んばかりに彼女は飛び上がらんばかりに喜んだ。
Kanojo wa tobiagaranbakari ni yorokonda.
Elle s'est réjouie comme sur le point de sauter de joie.
母は泣かんばかりに頼んだ。
Haha wa nakanbakari ni tanonda.
Ma mère a supplié comme sur le point de pleurer.
彼は怒鳴らんばかりに言い返した。
Kare wa donaranbakari ni iikaeshita.
Il a répliqué comme sur le point de hurler.
彼は怒り出かんばかりに叫んだ。
Kare wa okoridashikanbakari ni sakenda.
He shouted as if he were about to explode in anger.
観客は割れかんばかりの拍手を送った。
Kankyaku wa warekanbakari no hakushu o okutta.
The audience gave a round of applause as if to split the air.
彼女は泣き出かんばかりに困った顔をしていた。
Kanojo wa nakidashikanbakari ni komatta kao o shite ita.
She had a troubled look on her face as if she were about to cry.
NOTE
Employez んばかりの devant un noun (nom) pour décrire ce nom comme paraissant prêt à accomplir l'action.
STRUCTURE
Vない
んばかりの会場は割れんばかりの拍手に包まれた。
Kaijou wa warenbakari no hakushu ni tsutsumareta.
La salle s'est emplie d'applaudissements à la faire éclater.
彼は泣かんばかりの声で謝った。
Kare wa nakanbakari no koe de ayamatta.
Il s'est excusé d'une voix comme sur le point de pleurer.
彼女は輝かんばかりの笑顔を見せた。
Kanojo wa kagayakanbakari no egao o miseta.
Elle a montré un sourire comme sur le point de rayonner.
観客は割わんばかりの拍手を送った。
Kankyaku wa wawan bakari no hakushu o okutta.
The audience gave applause so loud it was as if they would break the room apart.
その子は泣かんばかりの顔で私を見つめた。
Sono ko wa nakan bakari no kao de watashi o mitsumeta.
The child looked at me with a face that seemed as if they were about to cry.
彼は言わんばかりの勢いで怒り出した。
Kare wa iwan bakari no ikioi de okoridashita.
He started getting angry with such intensity, it was as if he were about to speak (shout) his mind.
Exercices pratiques
1
会場は人であふれんばかりだ。
La salle est sur le point de déborder de monde.
Réponse
あふれんばかりだ
2
彼の声は泣かんばかりだった。
Sa voix semblait comme sur le point de pleurer.
Réponse
んばかりだ
3
木の枝は果物で折れんばかりだ。
La branche semble sur le point de casser sous les fruits.
Réponse
折れんばかりだ
4
彼女は飛び上がらんばかりに喜んだ。
Elle s'est réjouie comme sur le point de sauter de joie.
Réponse
んばかりに
5
母は泣かんばかりに頼んだ。
Ma mère a supplié comme sur le point de pleurer.
Réponse
んばかりに
6
彼は怒鳴らんばかりに言い返した。
Il a répliqué comme sur le point de hurler.
Réponse
んばかりに
7
会場は割れんばかりの拍手に包まれた。
La salle s'est emplie d'applaudissements à la faire éclater.
Réponse
んばかりの
8
彼は泣かんばかりの声で謝った。
Il s'est excusé d'une voix comme sur le point de pleurer.
Réponse
んばかりの
9
彼女は輝かんばかりの笑顔を見せた。
Elle a montré un sourire comme sur le point de rayonner.
Réponse
んばかりの
10
彼女の怒った顔は、今にも爆発せんばかりだといったらない。
Son visage en colère semblait, à un point indescriptible, sur le point d'exploser d'un instant à l'autre.
Réponse
んばかりだ
11
彼は倒れんばかりの疲労で、疲労の極みだった。
Il était dans un état d'épuisement tel qu'il semblait sur le point de s'effondrer, vraiment au comble de la fatigue.
Réponse
んばかりの
12
家が吹き飛ばさんばかりの強風に、想像するだに恐ろしかった。
C'était un vent violent qui semblait sur le point d'emporter la maison, et rien que de l'imaginer était effrayant.
Réponse
んばかりの
13
彼の話は相手を圧倒せんばかりに続いた。
Son discours s'est poursuivi comme pour écraser son interlocuteur.
Réponse
んばかりに
14
聴衆は舞台に押し寄せんばかりの勢いで熱狂した。
Le public s'enthousiasmait avec une fougue comme s'il allait se ruer sur la scène.
Réponse
んばかりの