Shirimono Logo
Shirimono
GRAMMAR
〜をよそに
en ignorant
sans se soucier de
Explication
NOTE

〜をよそに signifie disregarding / ignoring (sans se soucier de) — quelqu'un agit sans prêter attention à quelque chose.

おや心配しんぱいをよそにかれたびた。
Sans se soucier de l'inquiétude de ses parents, il est parti en voyage.
NOTE

C'est formel et cela comporte souvent une critique — le locuteur désapprouve ce dédain.

住民じゅうみん反対はんたいをよそに工事こうじはじまった。
Sans tenir compte de l'opposition des habitants, les travaux ont commencé.
L'élément ignoré est généralement un sentiment, une opinion ou une situation exprimé sous forme de nom.
NOTE

Attachez をよそに directement à un noun (nom), généralement un nom décrivant des émotions ou des circonstances.

STRUCTURE
N
をよそに
まわりの視線しせんをよそに彼女かのじょうたつづけた。
Mawari no shisen o yoso ni, kanojo wa utaitsuzuketa.
Sans se soucier des regards autour d'elle, elle a continué à chanter.
先生せんせい注意ちゅういをよそに生徒せいとあそつづけた。
Sensei no chuui o yoso ni, seito wa asobitsuzuketa.
Sans tenir compte de l'avertissement du professeur, les élèves ont continué à jouer.
家族かぞく反対はんたいをよそにかれ会社かいしゃめた。
Kazoku no hantai o yoso ni, kare wa kaisha o yameta.
Sans se soucier de l'opposition de sa famille, il a quitté l'entreprise.
家族かぞく心配しんぱいをよそに彼女かのじょとおくのまちした。
Kazoku no shinpai o yosoni, kanojo wa tooku no machi e hikkoshita.
Disregarding the worries of her family, she moved to a distant city.
批判ひはんをよそにかれあたらしい計画けいかくすすめている。
Hihan o yosoni, kare wa atarashii keikaku o susumete iru.
Ignoring the criticism, he is moving forward with his new plan.
周囲しゅういをよそにかれ自分じぶんゆめつづけた。
Shuui o yosoni, kare wa jibun no yume o oitsuzuketa.
Disregarding those around him, he continued to chase his dream.

Exercices pratiques

1
おや心配しんぱいをよそにかれよるおそかえった。
Sans se soucier de l'inquiétude de ses parents, il est rentré tard dans la nuit.
Réponse
をよそに
2
住民じゅうみん不安ふあんをよそ計画けいかくすすんだ。
Sans tenir compte de l'anxiété des habitants, le projet a avancé.
Réponse
3
世間せけん批判ひはんをよそに会社かいしゃ方針ほうしんえなかった。
Sans se soucier des critiques du public, l'entreprise n'a pas changé sa politique.
Réponse
をよそに
4
景気けいきわるいとはうものの、現実げんじつをよそに株価かぶか高騰こうとうした。
Bien que l'on dise l'économie mauvaise, les cours de la bourse ont flambé sans tenir compte de la réalité.
Réponse
をよそに
5
両親りょうしん心配しんぱいをよそにかれ留学りゅうがくというゆめった。
Sans se soucier de l'inquiétude de ses parents, il a poursuivi son rêve d'étudier à l'étranger.
Réponse
をよそに
6
はは注意ちゅういをよそに子供こどもたちはさわいでいる。
Sans tenir compte de l'avertissement de leur mère, les enfants font du bruit.
Réponse
をよそに
7
あめとはいえ、悪天候あくてんこうをよそにかけた。
Bien qu'il pleuve, il est sorti sans se soucier du mauvais temps.
Réponse
をよそに
8
世間せけん批判ひはんをよそに企業きぎょうはプロジェクトを推進すいしんした。
Sans se soucier des critiques de la société, l'entreprise a fait avancer le projet.
Réponse
をよそに