
GRAMMAR
〜や否や・〜や
aussitôt que
à peine ~ que
Explication
NOTE
〜や否や signifie dès que — une seconde action se produit immédiatement après la première.
電話が鳴るや否や、彼は出かけた。
À peine le téléphone avait-il sonné qu'il est sorti.
NOTE
C'est formel et littéraire. Les deux évènements semblent presque simultanés, sans intervalle entre eux.
子供は母を見るや否や、走り出した。
Dès que l'enfant a vu sa mère, il s'est mis à courir.
や否や suit un verbe à la forme du dictionnaire ; la proposition de résultat est au passé.
NOTE
Attachez や否や à un verb (verbe) à la forme du dictionnaire. La proposition de résultat est généralement au passé.
STRUCTURE
V辞
や否や家に帰るや否や、彼は眠ってしまった。
Ie ni kaeru ya inaya, kare wa nemutte shimatta.
Dès qu'il est rentré chez lui, il s'est endormi.
先生が入るや否や、教室は静かになった。
Sensei ga hairu ya inaya, kyoushitsu wa shizuka ni natta.
Dès que le professeur est entré, la classe s'est tue.
ニュースを聞くや否や、彼女は泣き出した。
Nyuusu o kiku ya inaya, kanojo wa nakidashita.
À peine a-t-elle entendu la nouvelle qu'elle a fondu en larmes.
彼は部屋に入るや否や、ベッドに倒れ込んだ。
Kare wa heya ni hairu ya ina ya, beddo ni taore-konda.
No sooner had he entered the room than he collapsed onto the bed.
ベルが鳴るや否や、生徒たちは教室を飛び出した。
Beru ga naru ya ina ya, seito-tachi wa kyoushitsu o tobidashita.
As soon as the bell rang, the students ran out of the classroom.
今日の仕事が終わるや否や、彼女は会社を出た。
Kyou no shigoto ga owaru ya ina ya, kanojo wa kaisha o deta.
As soon as today's work finished, she left the office.
NOTE
〜や est la forme plus courte et encore plus littéraire de 〜や否や. Elle porte le même sens de dès que.
彼は席に着くや、話し始めた。
Dès qu'il s'est assis, il s'est mis à parler.
NOTE
Attachez や à un verb (verbe) à la forme du dictionnaire. On le voit surtout dans les romans et les écrits formels.
STRUCTURE
V辞
やドアを開けるや、冷たい風が入ってきた。
Doa o akeru ya, tsumetai kaze ga haitte kita.
Dès que j'ai ouvert la porte, un vent froid est entré.
彼女は手紙を読むや、顔色を変えた。
Kanojo wa tegami o yomu ya, kaoiro o kaeta.
Dès qu'elle a lu la lettre, son visage a changé de couleur.
合図を聞くや、選手たちは走り出した。
Aizu o kiku ya, senshutachi wa hashiridashita.
Dès qu'ils ont entendu le signal, les coureurs se sont élancés.
彼は部屋に入るや、電話が鳴り出した。
Kare wa heya ni hairu ya, denwa ga naridashita.
As soon as he entered the room, the phone started ringing.
先生が教室に来るや、みんなが静かになった。
Sensei ga kyoushitsu ni kuru ya, minna ga shizuka ni natta.
No sooner did the teacher come into the classroom than everyone became quiet.
雨が止むや、子供たちは外へ飛び出した。
Ame ga yamu ya, kodomotachi wa soto e tobidashita.
As soon as the rain stopped, the children ran outside.
Exercices pratiques
1
電話が鳴るや否や、彼は出かけた。
À peine le téléphone avait-il sonné qu'il est sorti.
Réponse
や否や
2
家に帰るや否や、彼は眠ってしまった。
Dès qu'il est rentré chez lui, il s'est endormi.
Réponse
や否や
3
先生が入るや否や、教室は静かになった。
Dès que le professeur est entré, la classe s'est tue.
Réponse
や否や
4
彼は席に着くや、話し始めた。
Dès qu'il s'est assis, il s'est mis à parler.
Réponse
や
5
ドアを開けるや、冷たい風が入ってきた。
Dès que j'ai ouvert la porte, un vent froid est entré.
Réponse
や
6
彼女は手紙を読むや、顔色を変えた。
Dès qu'elle a lu la lettre, son visage a changé de couleur.
Réponse
や
7
彼は会議室を出るや否や、携帯で連絡しつつあった。
Aussitôt sorti de la salle de réunion, il était déjà en train de contacter quelqu'un sur son portable.
Réponse
や否や
8
彼が退院するや否や、顔色が見違えるように良くなってからというもの、元気だ。
Aussitôt sorti de l'hôpital, son teint s'est nettement amélioré, et il est plein d'énergie depuis lors.
Réponse
や否や
9
子供は帰宅するや否や、手を洗うそばから遊び出した。
Dès son retour à la maison, l'enfant s'est mis à jouer aussitôt qu'il s'était lavé les mains.
Réponse
や否や
10
信号が青に変わるや否や、車は一斉に発進した。
Dès que le feu est passé au vert, les voitures ont démarré toutes en même temps.
Réponse
や否や
11
彼は壇上に現れるや否や、割れんばかりの歓声が起こった。
Dès qu'il est apparu sur scène, une ovation à tout rompre a éclaté.
Réponse
や否や