
GRAMMAR
〜までだ・〜までのことだ ②
seulement
simplement (raison)
Explication
NOTE
〜までだ et 〜までのことだ signifient it is only / just because (c'est seulement / juste parce que) — le locuteur explique simplement une raison.
事実を言ったまでだ。
J'ai seulement dit la vérité.
NOTE
Cela minimise une action — j'ai juste fait X, rien de plus. Le ton est formel, souvent défensif ou modeste.
気になったので聞いたまでのことだ。
J'ai juste demandé parce que j'étais curieux.
までのことだ est une variante légèrement plus douce et explicative de までだ.
NOTE
Pour までだ, attachez までだ à un verb (verbe) à la forme du passé simple (〜た).
STRUCTURE
Vた
までだ心配だったので、声を掛けたまでだ。
Shinpai datta node, koe o kaketa made da.
Je t'ai seulement adressé la parole parce que j'étais inquiet.
本当のことを思ったまでだ。
Hontou no koto o omotta made da.
J'ai juste pensé ce qui était vrai.
道を教えたまでだ。
Michi o oshieta made da.
Je t'ai seulement indiqué le chemin.
電車で行ったまでだ。
Densha de itta made da.
I just went by train. (That's all.)
彼は本当のことを言ったまでだ。
Kare wa hontou no koto o itta made da.
He just told the truth. (Nothing more.)
私はただ手伝ったまでだ。
Watashi wa tada tetsudatta made da.
I just helped out. (That's all there is to it.)
NOTE
Pour までのことだ, attachez までのことだ à un verb (verbe) à la forme du passé simple (〜た).
STRUCTURE
Vた
までのことだ正しいと思ったまでのことだ。
Tadashii to omotta made no koto da.
J'ai juste pensé que c'était correct.
約束を守ったまでのことだ。
Yakusoku o mamotta made no koto da.
J'ai juste tenu ma promesse.
仕事を手伝ったまでのことだ。
Shigoto o tetsudatta made no koto da.
J'ai juste aidé avec le travail.
彼が言ったことは、単に事実を伝えたまでのことだ。
Kare ga itta koto wa, tan ni jijitsu o tsutaeta made no koto da.
What he said was just conveying the facts.
もし試験に落ちたら、もう一度勉強し直すまでのことだ。
Moshi shiken ni ochitara, mou ichido benkyou shinaosu made no koto da.
If I fail the exam, I will just study it over again.
そんなに謝らなくても、少し手伝ったまでのことだ。
Sonna ni ayamaranakutemo, sukoshi tetsudatta made no koto da.
You don't have to apologize so much; I just helped out a little.
Exercices pratiques
1
心配だったので、声を掛けたまでだ。
Je t'ai seulement adressé la parole parce que j'étais inquiet.
Réponse
掛けたまでだ
2
本当のことを言ったまでだ。
J'ai seulement dit ce qui était vrai.
Réponse
までだ
3
気になったので、道を聞いたまでだ。
J'ai seulement demandé le chemin parce que j'étais curieux.
Réponse
聞いたまでだ
4
正しいと思ったまでのことだ。
J'ai juste pensé que c'était correct.
Réponse
思ったまでのことだ
5
約束を守ったまでのことだ。
J'ai juste tenu ma promesse.
Réponse
までのことだ
6
困っていたので、仕事を手伝ったまでのことだ。
J'ai juste aidé avec le travail parce que tu étais en difficulté.
Réponse
手伝ったまでのことだ
7
念のため確認したまでだ。本当の目的は安全のみだ。
J'ai seulement vérifié par précaution. Mon véritable objectif est uniquement la sécurité.
Réponse
までだ
8
それは親切以外の何物でもない気持ちから言ったまでだ。
Je l'ai seulement dit par un sentiment qui n'était rien d'autre que de la gentillesse.
Réponse
までだ
9
飽くまでも私の見解を述べたまでのことだ。強制ではない。
Je n'ai fait qu'exposer mon point de vue jusqu'au bout ; ce n'est pas une obligation.
Réponse
までのことだ
10
事実を客観的に報告したまでだ。判断は委せる。
Je n'ai fait que rapporter les faits de manière objective ; je vous laisse le jugement.
Réponse
までだ
11
新たな可能性を示唆したまでのことだ。結論ではない。
Je n'ai fait que suggérer de nouvelles possibilités ; ce n'est pas une conclusion.
Réponse
までのことだ