
GRAMMAR
〜ばそれまでだ
si ~ alors tout est perdu.
Explication
NOTE
〜ばそれまでだ signifie if... then it's all over (si... alors tout est fini) — une fois que cela arrive, on ne peut plus rien faire.
どんなに努力しても、諦めればそれまでだ。
Peu importe les efforts, si tu abandonnes, c'est fini.
NOTE
Elle avertit souvent d'un mauvais dénouement — si une certaine chose se produit, tout effort devient inutile.
大切なデータも、消えればそれまでだ。
Même des données importantes, si elles disparaissent, c'est fini.
L'expression それまでだ souligne que rien ne peut rattraper la situation par la suite.
NOTE
Attachez それまでだ à un verb (verbe) à la forme conditionnelle en ば. C'est formel et emphatique.
STRUCTURE
Vます
えば + それまでだ計画が上司に知られればそれまでだ。
Keikaku ga joushi ni shirarereba sore made da.
Si le patron découvre le plan, tout est fini.
電車に乗り遅れればそれまでだ。
Densha ni noriokurereba sore made da.
Si tu rates le train, c'est fini.
体を壊せばそれまでだから、無理をしないで。
Karada o kowaseba sore made da kara, muri o shinaide.
Si tu ruines ta santé, c'est fini, alors ne force pas trop.
Exercices pratiques
1
ここで諦めればそれまでだ、今までの努力が無駄になる。
Si tu abandonnes ici, c'est fini, et tous tes efforts jusqu'ici sont perdus.
Réponse
めればそれまでだ
2
秘密が知られればそれまでだ。
Si le secret est découvert, c'est fini.
Réponse
それまでだ
3
締め切りに間に合わなければそれまでだ、応募はできない。
Si tu ne respectes pas le délai, c'est fini, et tu ne peux pas postuler.
Réponse
わなければそれまでだ
4
「諦めたとしたところで、そこで終わ終わればそれまでだ。」
Même si l'on abandonne, si cela s'arrête là, tout est perdu.
Réponse
終わればそれまでだ
5
「夢を見るだけならまだしも、行動に移さ移さなければそれまでだ。」
Se contenter de rêver passerait encore, mais si l'on ne passe pas à l'action, tout est perdu.
Réponse
移さなければそれまでだ
6
「天才といえども、努力を怠怠ればそれまでだ。」
Même un génie, s'il néglige les efforts, tout est perdu.
Réponse
怠ればそれまでだ
7
「どんなに立派な計画でも、実行できな実行できなければそれまでだ。」
Aussi remarquable que soit le plan, s'il ne peut pas être exécuté, tout est perdu.
Réponse
実行できなければそれまでだ
8
「理念を失失えばそれまでだ。」
Si tu perds tes idéaux, tout est perdu.
Réponse
失えばそれまでだ