
GRAMMAR
〜ならまだしも
ce serait acceptable si ~ (mais)
Explication
NOTE
〜ならまだしも signifie would be acceptable if... (but) (si encore... mais) — un cas serait tolérable, mais le cas réel ne l'est pas.
子供ならまだしも、大人がそんなことをするのはおかしい。
Ce serait acceptable si c'était un enfant, mais qu'un adulte fasse cela est étrange.
NOTE
Elle exprime une critique ou une plainte. La seconde proposition énonce la réalité inacceptable.
一度ならまだしも、三度も遅刻するのは困る。
Une fois passe encore, mais arriver en retard trois fois pose problème.
Le locuteur exprime un net sentiment de mécontentement envers la situation réelle.
NOTE
Attachez ならまだしも directement à un noun (nom). C'est formel et souvent utilisé pour exprimer des plaintes.
STRUCTURE
N辞
ならまだしも初心者ならまだしも、プロがこんなミスをするとは。
Shoshinsha nara madashimo, puro ga konna misu o suru to wa.
Ce serait acceptable si c'était un débutant, mais qu'un pro fasse une telle erreur !
少しならまだしも、こんなに遅く来るのは失礼だ。
Sukoshi nara madashimo, konna ni osoku kuru no wa shitsurei da.
Un peu passerait encore, mais arriver aussi tard est impoli.
冗談ならまだしも、本気で言っているなら問題だ。
Joudan nara madashimo, honki de itte iru nara mondai da.
Ce serait acceptable si c'était une blague, mais si tu es sérieux, c'est un problème.
一日の遅刻ならまだしも、一週間も休むなんてひどいです。
Ichinichi no chikoku naramadashimo, isshuukan mo yasumu nante hidoi desu.
A one-day delay would be acceptable, but taking a whole week off is awful.
冗談ならまだしも、本気でそんなことを言うなんて信じられません。
Joudan naramadashimo, honki de sonna koto o iu nante shinjiraremasen.
If it were a joke it would be acceptable, but I can't believe you are saying that seriously.
少しの失敗ならまだしも、こんなに大きなミスは許されません。
Sukoshi no shippai naramadashimo, konna ni ookina misu wa yurusaremasen.
A small mistake would be acceptable, but a mistake this big cannot be forgiven.
Exercices pratiques
1
子供ならまだしも、大人が泣くのはおかしい。
Ce serait acceptable si c'était un enfant, mais qu'un adulte pleure est étrange.
Réponse
ならまだしも
2
一度ならまだしも、毎回忘れるのは困る。
Une fois passerait encore, mais oublier à chaque fois pose problème.
Réponse
ならまだしも
3
新人ならまだしも、部長が間違えるのは恥ずかしい。
Ce serait acceptable si c'était un nouvel employé, mais qu'un chef de service se trompe est gênant.
Réponse
ならまだしも
4
少々のミスならまだしも、この大失敗としたところで許されない。
Si encore ce n'était qu'une légère erreur, mais cet énorme échec, lui, est impardonnable.
Réponse
ならまだしも
5
若輩者ならまだしも、部長ともなると責任が重い。
Si encore c'était un débutant, mais quand il s'agit d'un chef de service, la responsabilité est lourde.
Réponse
ならまだしも
6
準備を忘れるならまだしも、実践しなければそれまでだ。
Si encore c'était oublier les préparatifs, mais si tu ne le mets pas en pratique, tout est fini.
Réponse
ならまだしも
7
個人の意見ならまだしも、公式な場では不適切だ。
Si encore c'était une opinion personnelle, mais c'est déplacé dans un cadre officiel.
Réponse
ならまだしも
8
単なる誤解ならまだしも、意図的な行為は許されない。
Si encore c'était un simple malentendu, mais un acte intentionnel est impardonnable.
Réponse
ならまだしも