Shirimono Logo
Shirimono
GRAMMAR
〜としたところで・〜にしたって
même si
même pour
Explication
NOTE

〜としたところで signifie even if (même si) — même en admettant une supposition, le résultat attendu ne suit toujours pas.

いまあやまったとしたところでかれゆるさないだろう。
Même si je m'excuse maintenant, il ne me pardonnera probablement pas.
NOTE

C'est formel et souvent utilise pour rejeter une supposition optimiste. La proposition de resultat indique que l'effort serait inutile.

いそいだとしたところで電車でんしゃにはわない。
Même si on se depeche, on n'attrapera pas le train.
La supposition est au passe en forme simple avant としたところで.
NOTE

Attachez としたところで a un verb (verbe) en forme simple. Un noun (nom) est aussi possible juste avant.

STRUCTURE
V
としたところで
かれたのんだとしたところで結果けっかわらない。
Kare ni tanonda to shita tokoro de, kekka wa kawaranai.
Même si je le lui demande, le resultat ne changera pas.
いまから勉強べんきょうするとしたところで試験しけんにはからない。
Ima kara benkyou suru to shita tokoro de, shiken ni wa ukaranai.
Même si j'etudie a partir de maintenant, je ne reussirai pas l'examen.
かれないとしたところでかいすすめる。
Kare ga konai to shita tokoro de, kaigi wa susumeru.
Même si il ne vient pas, nous poursuivrons la reunion.
NOTE

〜にしたって est la variante familiere orale. Elle signifie even if (même si) ou even for (même pour) et est plus conversationnelle.

先生せんせいにしたってこたえがからないこともある。
Même un professeur ne connait parfois pas la reponse.
NOTE

Attachez にしたって a un noun (nom) pour dire even for (même pour), en choisissant un exemple pour montrer que le point reste valable.

STRUCTURE
N
にしたって
子供こどもにしたって、それくらいのことはかる。
Kodomo ni shitatte, sore kurai no koto wa wakaru.
Même un enfant comprend cela.
専門家せんもんかにしたって未来みらい予測よそくできない。
Senmonka ni shitatte, mirai wa yosoku dekinai.
Même un expert ne peut pas predire l'avenir.
やすにしたって、やることはおおい。
Yasumi ni shitatte, yaru koto wa ooi.
Même un jour de conge, il y a beaucoup a faire.
わたし一人ひとりにしたって、そんなにはやくはわりません。
Watashi hitori ni shitatte, sonnani hayaku wa owarimasen.
Even for just me, it won't finish that quickly.
専門家せんもんかにしたって、この問題もんだいくのはむずかしいでしょう。
Senmonka ni shitatte, kono mondai o toku no wa muzukashii deshou.
Even for an expert, solving this problem would probably be difficult.
明日あした出発しゅっぱつにしたって準備じゅんび全然ぜんぜんりません。
Ashita shuppatsu ni shitatte, junbi ga zenzen tarimasen.
Even if we leave tomorrow, our preparations are completely insufficient.

Exercices pratiques

1
いまあやまったとしたところでかれゆるさないだろう。
Même si je m'excuse maintenant, il ne me pardonnera probablement pas.
Réponse
あやまったとしたところで
2
いそいだとしたところで電車でんしゃにはわない。
Même si on se depeche, on n'attrapera pas le train.
Réponse
としたところで
3
かれたのんだとしたところで結果けっかわらない。
Même si je le lui demande, le resultat ne changera pas.
Réponse
たのんだとしたところで
4
先生せんせいにしたってこたえがからないこともある。
Même un professeur ne connait parfois pas la reponse.
Réponse
にしたって
5
子供こどもにしたって、それくらいのことはかる。
Même un enfant comprend cela.
Réponse
にしたって
6
専門家せんもんかにしたって未来みらい予測よそくできない。
Même un expert ne peut pas predire l'avenir.
Réponse
にしたって
7
いまからはじめたとしたところでりにはわないだろう。
Même si je commence maintenant, je n'arriverai probablement pas à respecter le délai.
Réponse
としたところでにしたって
8
部長ぶちょうともなると、連休れんきゅうにしたってむずかしい。
Lorsqu'on devient chef de service, même prendre un long congé est difficile.
Réponse
にしたってとしたところで
9
一度いちど失敗しっぱいしたならまだしも、二度目にどめにしたってゆるされない。
Si ce n'était qu'un seul échec, ce serait acceptable, mais même une deuxième fois est impardonnable.
Réponse
にしたってとしたところで
10
最高さいこう素材そざい使つかったとしたところで美味おいしいとはかぎらない。
Même si l'on utilise les meilleurs ingrédients, cela ne sera pas forcément délicieux.
Réponse
としたところでにしたって
11
専門家せんもんかであれ、かれにしたってからないことはある。
Que ce soit un expert, même pour lui, il y a des choses qu'il ne comprend pas.
Réponse
にしたってとしたところで