Shirimono Logo
Shirimono
GRAMMAR
〜とあって・〜とあれば
parce que
si c'est pour
Explication
NOTE

〜とあって signifie because (parce que) — une situation particulière entraîne naturellement un certain résultat.

連休れんきゅうとあってえきひとでいっぱいだった。
Parce que c'était un long week-end, la gare était pleine de monde.
NOTE

Elle est formelle et souvent employée dans les écrits journalistiques. Le résultat est une conséquence naturelle de la situation.

有名ゆうめい歌手かしゅとあって会場かいじょう満員まんいんになった。
Parce qu'un chanteur célèbre venait, la salle était comble.
とあって décrit une situation réelle et actuelle ainsi que son résultat attendu.
NOTE

Attachez とあって directement à un verb (verbe) ou un noun (nom) à la forme simple. Avec un noun, n'est pas nécessaire.

STRUCTURE
N
とあって
夏休なつやすとあって遊園地ゆうえんちおおにぎわいだ。
Natsuyasumi to atte, yuuenchi wa oonigiwai da.
Parce que c'étaient les vacances d'été, le parc d'attractions était très animé.
はつ優勝ゆうしょうとあってまちじゅうよろこんだ。
Hatsu yuushou to atte, machijuu ga yorokonda.
Parce que c'était la première victoire au championnat, toute la ville s'est réjouie.
人気にんき映画えいがとあって切符きっぷはすぐれた。
Ninki no eiga to atte, kippu wa sugu urikireta.
Parce que c'était un film populaire, les billets se sont vite épuisés.
NOTE

〜とあれば signifie if it is for (si c'est pour) — si une situation particulière se présente, on est prêt à faire ce que l'on éviterait normalement.

子供こどものためとあれば、どんな苦労くろうもいとわない。
Si c'est pour mes enfants, je ne crains aucune difficulté.
NOTE

Attachez とあれば directement à un verb (verbe) ou un noun (nom) à la forme simple. Le résultat montre une forte détermination.

STRUCTURE
N
とあれば
仕事しごととあれば休日きゅうじつでもかける。
Shigoto to areba, kyuujitsu demo dekakeru.
Si c'est pour le travail, je sortirai même un jour férié.
必要ひつようとあればとおくまでいにく。
Hitsuyou to areba, tooku made ai ni iku.
Si c'est nécessaire, j'irai loin pour les rencontrer.
ゆめをかなえるためとあれば努力どりょくしまない。
Yume o kanaeru tame to areba, doryoku o oshimanai.
Si c'est pour réaliser mon rêve, je ne ménagerai aucun effort.

Exercices pratiques

1
夏休なつやすとあって遊園地ゆうえんちはにぎやかだ。
Parce que c'étaient les vacances d'été, le parc d'attractions était animé.
Réponse
とあって
2
はつ優勝ゆうしょうとあってまちよろこびにいた。
Parce que c'était la première victoire, la ville débordait de joie.
Réponse
とあって
3
有名ゆうめい歌手かしゅとあって会場かいじょう満員まんいんだ。
Parce qu'un chanteur célèbre vient, la salle est comble.
Réponse
とあって
4
仕事しごととあれば休日きゅうじつでもかける。
Si c'est pour le travail, je sortirai même un jour férié.
Réponse
とあれば
5
子供こどものためとあれば、どんな苦労くろうもいとわない。
Si c'est pour mes enfants, je ne crains aucune difficulté.
Réponse
とあれば
6
ゆめをかなえるためとあれば努力どりょくしまない。
Si c'est pour réaliser mon rêve, je ne ménagerai aucun effort.
Réponse
とあれば
7
どものためとあればおやつよくなれることだし、なにおそれない。
Si c'est pour son enfant, un parent peut devenir fort et ne craint plus rien.
Réponse
とあれば
8
国民こくみん期待きたいとあってしん政権せいけん早期そうき成果せいかすべく奔走ほんそうしている。
En raison des attentes de la nation, le nouveau gouvernement s'efforce d'obtenir rapidement des résultats.
Réponse
とあって
9
国家こっか危機ききとあって国民こくみん一致団結いっちだんけつするよりほかないこととて、みな協力きょうりょくした。
Parce qu'il s'agissait d'une crise nationale et qu'il n'y avait d'autre choix que l'union des citoyens, tous ont coopéré.
Réponse
とあって
10
名誉めいよまもとあれば少々しょうしょう犠牲ぎせいいとわない。
Si c'est pour protéger son honneur, je ne me soucie pas d'un petit sacrifice.
Réponse
とあれば
11
ゆめかなえるとあれば社員しゃいん徹夜てつやさない覚悟かくごだ。
Si c'est pour réaliser un rêve, les employés sont résolus à travailler même toute la nuit.
Réponse
とあれば