Shirimono Logo
Shirimono
GRAMMAR
〜つ〜つ
~ et ~ (alternance)
Explication
NOTE

〜つ〜つ signifie ...and... (...et...) — il associe deux actions opposées qui se produisent tour à tour, de façon répétée.

なみうえでボートがしずつしている。
Le bateau monte et descend sur les vagues.
NOTE

Il est littéraire et figé. Les deux verbes sont opposés, et le motif est fixe — on ne peut pas changer librement les verbes.

かれ部屋へやなかもどつしていた。
Il faisait les cent pas dans la pièce.
L'expression se termine généralement par する ou している pour décrire la scène en cours.
NOTE

Attachez au radical du verb (verbe) (la base ます) pour chacun des deux emplacements, puis terminez par する.

STRUCTURE
Vますつ [V][~~ます~~]
かぜしずながれていく。
Konoha ga kaze ni ukitsu shizumitsu nagarete iku.
Les feuilles flottent, montant et descendant dans le vent.
二人ふたりつの競争きょうそうをした。
Futari wa oitsu owaretsu no kyousou o shita.
Les deux ont fait la course, se poursuivant et étant poursuivis.
彼女かのじょ店先みせさきもどつしていた。
Kanojo wa misesaki o ikitsu modoritsu shite ita.
Elle allait et venait devant la boutique.

Exercices pratiques

1
ボートがなみうえきつしずみつしている。
Le bateau monte et descend sur les vagues.
Réponse
きつ
2
かれ部屋へやきつもどりつしていた。
Il faisait les cent pas en allant et en venant dans la pièce.
Réponse
りつ
3
きつしずみつながれていく。
Les feuilles flottent, montant et descendant.
Réponse
きつ
4
そられるなりくもるなりで、あかるみつかげりつしていた。
Que le ciel se dégage ou se couvre, il s'éclaircissait et s'assombrissait tour à tour.
Réponse
かげりつ
5
成功せいこうであれ失敗しっぱいであれ、人生じんせいうしないつだ。
Que ce soit la réussite ou l'échec, la vie consiste à gagner et perdre tour à tour.
Réponse
うしないつ
6
本当ほんとういなか、彼女かのじょしんじつうたがいつ戸惑とまどっていた。
Que ce soit vrai ou non, elle était perplexe, croyant et doutant tour à tour.
Réponse
うたがいつ
7
人生じんせい苦楽くらく交錯こうさくし、よろこびつかなしみつ感情かんじょううごく。
La vie mêle joies et peines, les émotions oscillant, se réjouissant et s'attristant tour à tour.
Réponse
かなしみつ
8
激戦げきせん終始しゅうしめつまもりつで、勝敗しょうはいめなかった。
La rude bataille fut une succession d'attaques et de défenses, et l'issue restait imprévisible.
Réponse
まもりつ