
GRAMMAR
〜ずじまい
s'est retrouvé à ne pas faire
Explication
NOTE
〜ずじまい signifie ended up not doing (finir par ne pas faire) — quelque chose que vous comptiez faire ne s'est finalement jamais produit.
忙しくて、彼に会わずじまいだった。
J'étais occupé, alors j'ai fini par ne pas le rencontrer.
NOTE
L'expression porte une nuance de regret. Le locuteur voulait agir mais les circonstances l'en ont empêché, et l'occasion est passée.
読もうと思った本を、結局読まずじまいだ。
Le livre que je comptais lire, j'ai fini par ne jamais le lire finalement.
ずじまい apparaît souvent avec 結局 (kekkyoku, finalement) pour souligner l'occasion manquée.
NOTE
Attachez ずじまい au radical négatif d'un verb (verbe) (la forme ない sans ない). Le verbe irrégulier する devient せずじまい.
STRUCTURE
Vない
ずじまい雨のせいで、山に登らずじまいだった。
Ame no sei de, yama ni noborazujimai datta.
À cause de la pluie, nous avons fini par ne pas gravir la montagne.
時間がなくて、手紙を書かずじまいだ。
Jikan ga nakute, tegami o kakazujimai da.
Je n'avais pas le temps, alors j'ai fini par ne pas écrire la lettre.
結局、彼に連絡せずじまいだった。
Kekkyoku, kare ni renraku sezujimai datta.
Finalement, j'ai fini par ne pas le contacter.
昨日は用事が多くて、友達に連絡しかずじまいだった。
Kinou wa youji ga ookute, tomodachi ni renraku shikazujimai datta.
I had many errands yesterday, and I ended up not contacting my friend.
忙しくて、結局本を読かずじまいだった。
Isogashikute, kekkyoku hon o yokazujimai datta.
I was busy, and I ended up not reading the book.
あの映画は人気だったのに、見かずじまいで公開が終わってしまった。
Ano eiga wa ninki datta noni, mikazujimai de koukai ga owatte shimatta.
Even though that movie was popular, it finished its theatrical run and I ended up not seeing it.
Exercices pratiques
1
忙しくて、映画を見ずじまいだった。
J'étais occupé, alors j'ai fini par ne pas regarder le film.
Réponse
ずじまい
2
結局、彼女に会わずじまいだ。
Finalement, j'ai fini par ne pas la rencontrer.
Réponse
ずじまい
3
雪で道が閉じ、故郷へ帰らずじまいだった。
La route était fermée par la neige, alors j'ai fini par ne pas rentrer chez moi.
Réponse
らずじまい
4
懸案の問題に取り組む機会がなく、結局取り組まずじまいだった。
Il n'y a pas eu d'occasion de m'attaquer au problème en suspens, et finalement j'ai fini par ne pas m'en occuper.
Réponse
取り組まずじまい
5
訳ありで話せず、結局話さずじまいだった。
Il y avait des complications, je n'ai pas pu en parler, et finalement j'ai fini par ne pas parler.
Réponse
話さずじまい
6
手紙を書こうと思いながら、結局書かずじまいだった。
Bien que je n'aie cessé de vouloir écrire une lettre, j'ai finalement fini par ne pas l'écrire.
Réponse
書かずじまい
7
大切な気持ちを伝えればよかったものを、結局伝えずじまいだった。
Alors que j'aurais dû transmettre mes sentiments importants, j'ai finalement fini par ne pas les transmettre.
Réponse
伝えずじまい
8
念願の場所だったが、多忙で訪れずじまいだった。
C'était un lieu dont je rêvais depuis longtemps, mais étant débordé, j'ai fini par ne pas m'y rendre.
Réponse
訪れずじまい