Shirimono Logo
Shirimono
GRAMMAR
〜ごとく・〜ごとき・〜ごとし ②
comme (humble/péjoratif)
Explication
NOTE

Dans ce sens, 〜ごとき après un noun (nom) signifie quelqu'un comme — et abaisse la valeur de cette personne.

わたしごときには無理むりです。
Pour quelqu'un comme moi, c'est impossible.
Lorsqu'il vise soi-même, ごとき paraît humble ; lorsqu'il vise autrui, il paraît méprisant.
NOTE

C'est formel et littéraire. Le locuteur traite la personne comme insignifiante ou indigne.

子供こどもごときけるものか。
Comme si j'allais perdre contre un simple enfant.
NOTE

Attachez ごとき directement à un noun (nom), généralement une personne, sans particule intermédiaire.

STRUCTURE
N
ごとき
新人しんじんごとき仕事しごとまかせられない。
Shinjin gotoki ni shigoto wa makaserarenai.
Je ne peux pas confier le travail à un simple débutant.
わたしごときがおやくてるでしょうか。
Watashi gotoki ga oyaku ni tateru deshou ka.
Quelqu'un comme moi pourrait-il vraiment être utile ?
かれごときけるはずがない。
Kare gotoki ni makeru hazu ga nai.
Il est impossible que je perde contre quelqu'un comme lui.

Exercices pratiques

1
わたしごときつとまるでしょうか。
Quelqu'un comme moi pourrait-il assumer ce rôle ?
Réponse
ごとき
2
新人しんじんごときけるものか。
Comme si j'allais perdre contre un simple débutant.
Réponse
ごとき
3
かれごとき大事だいじ仕事しごとたのめない。
Je ne peux pas confier un travail important à quelqu'un comme lui.
Réponse
ごとき
4
未熟みじゅくわたしごときに、この大役たいやくつとまるでしょうか。
Quelqu'un d'aussi inexpérimenté que moi pourrait-il vraiment assumer ce rôle important ?
Réponse
ごときに
5
社長しゃちょうたるものが、平社員ひらしゃいんごときにあたまげるわけにはいかない。
Celui qui est président ne peut pas s'incliner devant un simple employé.
Réponse
ごときに
6
課長かちょうともあろうものが、部下ぶかごときにしかられるとはなさけない。
Qu'un chef de section se fasse réprimander par un simple subordonné est pitoyable.
Réponse
ごときに
7
おろかなわたしごときが、このような偉業いぎょうげられるはずもない。
Pour un être aussi insignifiant que moi, il n'y a aucune chance d'accomplir un tel exploit.
Réponse
ごときが
8
凡人ぼんじんごときに天才てんさい苦悩くのう理解りかいできるはずがない。
Un simple homme ordinaire ne saurait comprendre le tourment d'un génie.
Réponse
ごときに