
GRAMMAR
〜拍子に
au moment où
juste quand
Explication
NOTE
〜拍子に signifie the moment ou just as (au moment où) — à l'instant d'une action, autre chose se produit de façon inattendue.
立ち上がった拍子に、頭をぶつけた。
Au moment où je me suis levé, je me suis cogné la tête.
NOTE
Le second événement est généralement accidentel et non voulu — il se produit justement à cet instant précis.
ころんだ拍子に、めがねが割れた。
Juste au moment où je suis tombé, mes lunettes se sont cassées.
〜拍子に s'emploie souvent pour de petits incidents qui surviennent par hasard.
NOTE
Attachez 拍子に à un verb (verbe) à la forme passée simple (〜た), qui marque l'instant de cette action.
STRUCTURE
Vた
拍子にくしゃみをした拍子に、腰を痛めた。
Kushami o shita hyoushi ni, koshi o itameta.
Au moment où j'ai éternué, je me suis fait mal au dos.
ふり向いた拍子に、コップを落とした。
Furimuita hyoushi ni, koppu o otoshita.
Juste au moment où je me suis retourné, j'ai fait tomber le verre.
笑った拍子に、お茶をこぼした。
Waratta hyoushi ni, ocha o koboshita.
Au moment où j'ai ri, j'ai renversé mon thé.
Exercices pratiques
1
ドアを開けた拍子に、かぎを落とした。
Au moment où j'ai ouvert la porte, j'ai fait tomber ma clé.
Réponse
拍子に
2
転んだ拍子に、足をひねった。
Juste au moment où je suis tombé, je me suis foulé la cheville.
Réponse
に
3
立った拍子に、めまいがした。
Au moment où je me suis levé, j'ai eu un vertige.
Réponse
拍子に
4
衝撃的なニュースを聞いた拍子に、携帯を落としてしまった。
Au moment où j'ai entendu la nouvelle bouleversante, j'ai fait tomber mon portable.
Réponse
拍子に
5
重い荷物を持ち上げた拍子に、腰を痛めた。
Au moment où j'ai soulevé le lourd bagage, je me suis fait mal au dos.
Réponse
拍子に
6
つり橋に足を踏み入れた拍子に、激しく揺れた。
Au moment où j'ai posé le pied sur le pont suspendu, il s'est mis à osciller violemment.
Réponse
拍子に
7
振り向いた拍子に、棚の花瓶を倒してしまった。
Au moment où je me suis retourné, j'ai renversé le vase posé sur l'étagère.
Réponse
拍子に
8
勢いよく椅子に座った拍子に、脚が折れてしまった。
Au moment où je me suis assis brusquement sur la chaise, son pied s'est cassé.
Réponse
拍子に