Shirimono Logo
Shirimono
GRAMMAR
〜拍子に
au moment où
juste quand
Explication
NOTE

〜拍子に signifie the moment ou just as (au moment où) — à l'instant d'une action, autre chose se produit de façon inattendue.

がった拍子ひょうしあたまをぶつけた。
Au moment où je me suis levé, je me suis cogné la tête.
NOTE

Le second événement est généralement accidentel et non voulu — il se produit justement à cet instant précis.

ころんだ拍子ひょうし、めがねがれた。
Juste au moment où je suis tombé, mes lunettes se sont cassées.
〜拍子に s'emploie souvent pour de petits incidents qui surviennent par hasard.
NOTE

Attachez 拍子に à un verb (verbe) à la forme passée simple (〜た), qui marque l'instant de cette action.

STRUCTURE
V
拍子に
くしゃみをした拍子ひょうしこしいためた。
Kushami o shita hyoushi ni, koshi o itameta.
Au moment où j'ai éternué, je me suis fait mal au dos.
ふりいた拍子ひょうし、コップをとした。
Furimuita hyoushi ni, koppu o otoshita.
Juste au moment où je me suis retourné, j'ai fait tomber le verre.
わらった拍子ひょうし、おちゃをこぼした。
Waratta hyoushi ni, ocha o koboshita.
Au moment où j'ai ri, j'ai renversé mon thé.

Exercices pratiques

1
ドアをけた拍子ひょうし、かぎをとした。
Au moment où j'ai ouvert la porte, j'ai fait tomber ma clé.
Réponse
拍子ひょうし
2
ころんだ拍子ひょうしあしをひねった。
Juste au moment où je suis tombé, je me suis foulé la cheville.
Réponse
3
った拍子ひょうし、めまいがした。
Au moment où je me suis levé, j'ai eu un vertige.
Réponse
拍子ひょうし
4
衝撃的しょうげきてきなニュースをいた拍子ひょうし携帯けいたいとしてしまった。
Au moment où j'ai entendu la nouvelle bouleversante, j'ai fait tomber mon portable.
Réponse
拍子ひょうし
5
おも荷物にもつげた拍子ひょうしこしいためた。
Au moment où j'ai soulevé le lourd bagage, je me suis fait mal au dos.
Réponse
拍子ひょうし
6
つりはしあしれた拍子ひょうしはげしくれた。
Au moment où j'ai posé le pied sur le pont suspendu, il s'est mis à osciller violemment.
Réponse
拍子ひょうし
7
いた拍子ひょうしたな花瓶かびんたおしてしまった。
Au moment où je me suis retourné, j'ai renversé le vase posé sur l'étagère.
Réponse
拍子ひょうし
8
いきおいよく椅子いすすわった拍子ひょうしあしれてしまった。
Au moment où je me suis assis brusquement sur la chaise, son pied s'est cassé.
Réponse
拍子ひょうし