
GRAMMAR
〜折には
quand
à l'occasion de
Explication
NOTE
〜折には signifie when (lorsque) — il désigne une occasion particulière comme moment où une autre action se produit.
上京の折には、ぜひお立ち寄りください。
Lorsque vous viendrez en ville, passez donc nous voir.
NOTE
C'est formel et poli, utilisé pour une occasion notable — pas pour des événements quotidiens ou routiniers.
お近くにお越しの折には、お声がけください。
Lorsque vous serez dans les environs, faites-nous signe.
〜折には apparaît souvent dans des invitations courtoises et des formules de politesse figées.
NOTE
Pour l'attacher à un noun (nom), reliez-les avec の — comme dans 上京の折には.
STRUCTURE
N辞
の折には帰国の折には、お土産を買います。
Kikoku no ori ni wa, omiyage o kaimasu.
Lorsque je rentrerai au pays, j'achèterai des souvenirs.
出張の折には、ご連絡します。
Shucchou no ori ni wa, gorenraku shimasu.
Lorsque je serai en voyage d'affaires, je vous contacterai.
来日の折には、お会いしましょう。
Rainichi no ori ni wa, oai shimashou.
Lorsque vous viendrez au Japon, rencontrons-nous.
Exercices pratiques
1
上京の折には、ぜひお立ち寄りください。
Lorsque vous viendrez en ville, passez donc nous voir.
Réponse
の折には
2
帰国の折には、ご挨拶に伺います。
Lorsque je rentrerai au pays, je viendrai vous saluer.
Réponse
の折には
3
来日の折には、ぜひお会いしたい。
Lorsque vous viendrez au Japon, j'aimerais vraiment vous rencontrer.
Réponse
の折には
4
今回を限りに、再会の折にはご連絡を。
Comme c'est la dernière fois, veuillez nous contacter lorsque nous nous reverrons.
Réponse
折には
5
本日をもって、会議の折にはご発言ください。
À compter d'aujourd'hui, veuillez prendre la parole lorsque vous êtes en réunion.
Réponse
折には
6
皆様へのご挨拶に伺う折には日取りを改めます。
Lorsque je vous rendrai visite pour saluer tout le monde, je fixerai une nouvelle date.
Réponse
折には
7
留学を機に、帰国する折には必ず会おう。
Profitant de mon séjour d'études à l'étranger, lorsque je rentrerai au pays, rencontrons-nous sans faute.
Réponse
折には
8
重要な決定を下す折には慎重に考えたい。
Lorsque je prends une décision importante, je veux y réfléchir avec prudence.
Réponse
折には