
GRAMMAR
〜を余儀なくされる・〜を余儀なくさせる
contraint de
Explication
NOTE
〜を余儀なくされる signifie being forced to do (être contraint de faire) quelque chose en raison de circonstances inévitables.
台風で試合は中止を余儀なくされた。
À cause du typhon, le match a été contraint d'être annulé.
NOTE
C'est formel et écrit. Le sujet n'a pas le choix — la situation ne laisse aucune autre option.
会社は赤字で閉店を余儀なくされた。
L'entreprise a été contrainte de fermer à cause des pertes.
Le sujet est la personne ou le groupe qui n'a d'autre choix que d'accepter le résultat.
NOTE
Attachez を余儀なくされる à un noun (nom), généralement un nom d'action décrivant ce qui est inévitable.
STRUCTURE
N辞
を余儀なくされる大雪で飛行機は欠航を余儀なくされた。
Ooyuki de hikouki wa kekkou o yoginaku sareta.
À cause de fortes chutes de neige, le vol a été contraint d'être annulé.
彼は怪我で引退を余儀なくされた。
Kare wa kega de intai o yoginaku sareta.
Il a été contraint de prendre sa retraite à cause de sa blessure.
住民は避難を余儀なくされた。
Juumin wa hinan o yoginaku sareta.
Les habitants ont été contraints d'évacuer.
社長の交代で会社は方針の変更を余儀なくされる。
Shachou no koutai de kaisha wa houshin no henkou o yogi naku sareru.
Due to the change in company president, the company is forced to change its policy.
不景気で店は閉店を余儀なくされる。
Fukeiki de mise wa heiten o yogi naku sareru.
Because of the economic recession, the store is forced to close down.
台風で試合は延期を余儀なくされる。
Taifuu de shiai wa enki o yogi naku sareru.
Due to the typhoon, the match is forced to be postponed.
NOTE
〜を余儀なくさせる est la version causative — une circonstance contraint quelqu'un d'autre à faire quelque chose.
不況が工場の閉鎖を余儀なくさせた。
La récession a contraint à la fermeture de l'usine.
Ici le sujet est la cause elle-même, et non la personne qui n'a pas le choix.
NOTE
Attachez を余儀なくさせる à un noun (nom). Le sujet est la cause, et l'action est imposée aux autres.
STRUCTURE
N辞
を余儀なくさせる地震が計画の変更を余儀なくさせた。
Jishin ga keikaku no henkou o yoginaku saseta.
Le tremblement de terre a contraint à une modification du plan.
戦争が多くの人に移住を余儀なくさせた。
Sensou ga ooku no hito ni ijuu o yoginaku saseta.
La guerre a contraint de nombreuses personnes à se déplacer.
事故が道路の封鎖を余儀なくさせた。
Jiko ga douro no fuusa o yoginaku saseta.
L'accident a contraint à la fermeture de la route.
その事故は、会社に営業停止を余儀なくさせる。
Sono jiko wa, kaisha ni eigyou teishi o yogi naku saseru.
That accident forced the company to stop operations.
この深刻な不況は、店に閉店を余儀なくさせる。
Kono shinkoku na fukyou wa, mise ni heiten o yogi naku saseru.
This serious recession forces the shop to close down.
その大雨は、選手たちに試合中断を余儀なくさせる。
Sono ooame wa, senshu-tachi ni shiai chuudan o yogi naku saseru.
The heavy rain forces the players to suspend the match.
Exercices pratiques
1
台風で試合は中止を余儀なくされた。
À cause du typhon, le match a été contraint d'être annulé.
Réponse
を余儀なくされた
2
会社は赤字で閉店を余儀なくされた。
L'entreprise a été contrainte de fermer à cause des pertes.
Réponse
余儀なくされた
3
住民は洪水で避難を余儀なくされた。
Les habitants ont été contraints d'évacuer à cause de l'inondation.
Réponse
を余儀なくされた
4
不況が工場の閉鎖を余儀なくさせた。
La récession a contraint à la fermeture de l'usine.
Réponse
を余儀なくさせた
5
地震が計画の変更を余儀なくさせた。
Le tremblement de terre a contraint à une modification du plan.
Réponse
余儀なくさせた
6
戦争が多くの人に移住を余儀なくさせた。
La guerre a contraint de nombreuses personnes à se déplacer.
Réponse
を余儀なくさせた
7
重大な過失があれば、辞任を余儀なくされずにはすまない。
En cas de faute grave, (on) ne peut éviter d'être contraint de démissionner.
Réponse
余儀なくされ
8
大損害により、会社は事業縮小を余儀なくされた。
En raison de pertes considérables, l'entreprise a été contrainte de réduire ses activités.
Réponse
余儀なくされた
9
財政難のため、閉鎖を余儀なくされた。
En raison de difficultés financières, (il) a été contraint de fermer.
Réponse
余儀なくされた
10
状況の変化により、方針転換を余儀なくされている。
En raison de l'évolution de la situation, (ils) sont contraints de changer de politique.
Réponse
余儀なくされている
11
予期せぬ事態により、計画の変更を余儀なくされずにはおかない。
En raison d'une situation imprévue, (ils) seront forcément contraints de modifier le plan.
Réponse
余儀なくされ