Shirimono Logo
Shirimono
GRAMMAR
〜をもって ①
à compter de
à partir de
Explication
NOTE

〜をもって signifie effective from / at (à compter de / à) — il marque le moment exact où quelque chose commence ou se termine.

本日ほんじつをもってセールは終了しゅうりょうします。
La promotion se termine à compter d'aujourd'hui.
NOTE

C'est formel et utilisé dans les annonces. Il apparaît souvent avec des mots comme 終了 (fin) ou 開始 (début).

来月らいげつまつをもってみせじます。
Le magasin fermera à compter de la fin du mois prochain.
をもって fixe la date ou le moment précis où un changement prend effet.
NOTE

Attachez をもって directement à un noun (nom) de temps, comme 本日, 3時 ou 今月末.

STRUCTURE
N
をもって
午後ごご五時ごじをもって受付うけつけります。
Gogo goji o motte uketsuke o shimekirimasu.
Les inscriptions sont closes à compter de 17 heures.
今月末こんげつまつをもって会社かいしゃ退職たいしょくします。
Kongetsumatsu o motte kaisha o taishoku shimasu.
Je quitterai l'entreprise à compter de la fin de ce mois.
本大会ほんたいかいはこれをもって閉会へいかいします。
Hontaikai wa kore o motte heikai shimasu.
Ce tournoi est par la présente déclaré clos.
この契約けいやくは、本日ほんじつをもって終了しゅうりょうします。
Kono keiyaku wa, honjitsu wo motte shuuryou shimasu.
This contract ends effective today.
試験しけん結果けっかは、来週らいしゅう月曜日げつようびをもって発表はっぴょうされます。
Shiken kekka wa, raishuu no getsuyoubi wo motte happyou saremasu.
The exam results will be announced effective from next Monday.
この割引わりびきけんは、今月こんげつまつをもって無効むこうとなります。
Kono waribiki-ken wa, kongetsu-matsu wo motte mukou to narimasu.
This discount coupon becomes invalid effective from the end of this month.

Exercices pratiques

1
本日ほんじつをもって営業えいぎょう終了しゅうりょうします。
Les activités prennent fin à compter d'aujourd'hui.
Réponse
をもって
2
午後ごご三時さんじをもって受付うけつけります。
Les inscriptions sont closes à compter de 15 heures.
Réponse
をもって
3
今月末こんげつまつをもってサービスを停止ていしします。
Le service s'arrêtera à compter de la fin de ce mois.
Réponse
をもって
4
事業拡大じぎょうかくだいに、来月らいげつ1ついたちをもって新社屋しんしゃおく移転いてんします。
À l'occasion de l'expansion de nos activités, nous déménagerons dans le nouveau bâtiment de l'entreprise à compter du 1er du mois prochain.
Réponse
をもって
5
きびしい状況じょうきょうにあって、本日ほんじつをもって方針ほうしん発表はっぴょうします。
Même dans une situation difficile, nous annoncerons notre politique à compter d'aujourd'hui.
Réponse
をもって
6
本年度ほんねんどをもって本事業ほんじぎょう終了しゅうりょうします。今回こんかいかぎりに報告ほうこくします。
À compter de cet exercice, ce projet prendra fin. C'est la dernière fois que je ferai un rapport.
Réponse
をもって
7
今期こんきをもって同部署どうぶしょでの業務ぎょうむ終了しゅうりょうとなる。
À compter de ce trimestre, les fonctions au sein de ce même service prendront fin.
Réponse
をもって
8
宣言せんげんをもって公式こうしきにその協定きょうてい締結ていけつされた。
À compter de la déclaration, cet accord a été officiellement conclu.
Réponse
をもって