Shirimono Logo
Shirimono
GRAMMAR
〜や否や・〜や
aussitôt que
à peine ~ que
Explication
NOTE

〜や否や signifie dès que — une seconde action se produit immédiatement après la première.

電話でんわるやいなかれかけた。
À peine le téléphone avait-il sonné qu'il est sorti.
NOTE

C'est formel et littéraire. Les deux évènements semblent presque simultanés, sans intervalle entre eux.

子供こどもははるやいなはしした。
Dès que l'enfant a vu sa mère, il s'est mis à courir.
や否や suit un verbe à la forme du dictionnaire ; la proposition de résultat est au passé.
NOTE

Attachez や否や à un verb (verbe) à la forme du dictionnaire. La proposition de résultat est généralement au passé.

STRUCTURE
V
や否や
いえかえるやいなかれねむってしまった。
Ie ni kaeru ya inaya, kare wa nemutte shimatta.
Dès qu'il est rentré chez lui, il s'est endormi.
先生せんせいはいるやいな教室きょうしつしずかになった。
Sensei ga hairu ya inaya, kyoushitsu wa shizuka ni natta.
Dès que le professeur est entré, la classe s'est tue.
ニュースをくやいな彼女かのじょした。
Nyuusu o kiku ya inaya, kanojo wa nakidashita.
À peine a-t-elle entendu la nouvelle qu'elle a fondu en larmes.
かれ部屋へやはい、ベッドにたおんだ。
Kare wa heya ni hairu ya ina ya, beddo ni taore-konda.
No sooner had he entered the room than he collapsed onto the bed.
ベルが生徒せいとたちは教室きょうしつした。
Beru ga naru ya ina ya, seito-tachi wa kyoushitsu o tobidashita.
As soon as the bell rang, the students ran out of the classroom.
今日きょう仕事しごとわる彼女かのじょ会社かいしゃた。
Kyou no shigoto ga owaru ya ina ya, kanojo wa kaisha o deta.
As soon as today's work finished, she left the office.
NOTE

〜や est la forme plus courte et encore plus littéraire de 〜や否や. Elle porte le même sens de dès que.

かれせきくやはなはじめた。
Dès qu'il s'est assis, il s'est mis à parler.
NOTE

Attachez à un verb (verbe) à la forme du dictionnaire. On le voit surtout dans les romans et les écrits formels.

STRUCTURE
V
ドアをけるやつめたいかぜはいってきた。
Doa o akeru ya, tsumetai kaze ga haitte kita.
Dès que j'ai ouvert la porte, un vent froid est entré.
彼女かのじょ手紙てがみむや顔色かおいろえた。
Kanojo wa tegami o yomu ya, kaoiro o kaeta.
Dès qu'elle a lu la lettre, son visage a changé de couleur.
合図あいずくや選手せんしゅたちははしした。
Aizu o kiku ya, senshutachi wa hashiridashita.
Dès qu'ils ont entendu le signal, les coureurs se sont élancés.
かれ部屋へやはい電話でんわした。
Kare wa heya ni hairu ya, denwa ga naridashita.
As soon as he entered the room, the phone started ringing.
先生せんせい教室きょうしつ、みんながしずかになった。
Sensei ga kyoushitsu ni kuru ya, minna ga shizuka ni natta.
No sooner did the teacher come into the classroom than everyone became quiet.
あめ子供こどもたちはそとした。
Ame ga yamu ya, kodomotachi wa soto e tobidashita.
As soon as the rain stopped, the children ran outside.

Exercices pratiques

1
電話でんわいなかれかけた。
À peine le téléphone avait-il sonné qu'il est sorti.
Réponse
いな
2
いえかえいなかれねむってしまった。
Dès qu'il est rentré chez lui, il s'est endormi.
Réponse
いな
3
先生せんせいはいいな教室きょうしつしずかになった。
Dès que le professeur est entré, la classe s'est tue.
Réponse
いな
4
かれせきはなはじめた。
Dès qu'il s'est assis, il s'est mis à parler.
Réponse
5
ドアをけるつめたいかぜはいってきた。
Dès que j'ai ouvert la porte, un vent froid est entré.
Réponse
6
彼女かのじょ手紙てがみ顔色かおいろえた。
Dès qu'elle a lu la lettre, son visage a changé de couleur.
Réponse
7
かれ会議室かいぎしついな携帯けいたい連絡れんらくしつつあった。
Aussitôt sorti de la salle de réunion, il était déjà en train de contacter quelqu'un sur son portable.
Réponse
いな
8
かれ退院たいいんするいな顔色かおいろ見違みちがえるようにくなってからというもの、元気げんきだ。
Aussitôt sorti de l'hôpital, son teint s'est nettement amélioré, et il est plein d'énergie depuis lors.
Réponse
いな
9
子供こども帰宅きたくするいなあらうそばからあそした。
Dès son retour à la maison, l'enfant s'est mis à jouer aussitôt qu'il s'était lavé les mains.
Réponse
いな
10
信号しんごうあおわるいなくるま一斉いっせい発進はっしんした。
Dès que le feu est passé au vert, les voitures ont démarré toutes en même temps.
Réponse
いな
11
かれ壇上だんじょうあらわれるいなれんばかりの歓声かんせいこった。
Dès qu'il est apparu sur scène, une ovation à tout rompre a éclaté.
Réponse
いな