
GRAMMAR
〜まぎれに
sous l'emprise de
dans un accès de
Explication
NOTE
〜まぎれに signifie out of / in a fit of (sous le coup de) — une action poussee par une emotion intense.
苦しまぎれに嘘をついてしまった。
Sous le coup du desespoir, j'ai fini par mentir.
NOTE
L'action est impulsive et pas vraiment reflechie. Elle entraine souvent un resultat negatif.
怒りまぎれに皿を割った。
Dans un acces de colere, j'ai casse une assiette.
Le nom d'emotion precede directement まぎれに pour decrire l'impulsion derriere l'acte.
NOTE
Attachez まぎれに directement a un noun (nom) d'emotion comme 怒り ou 苦し, sans particule.
STRUCTURE
N辞
まぎれに悔しまぎれに大声を出した。
Kuyashimagire ni oogoe o dashita.
Sous le coup de la frustration, j'ai crie fort.
彼は怒りまぎれにドアを閉めた。
Kare wa ikarimagire ni doa o shimeta.
Dans un acces de colere, il a claque la porte.
苦しまぎれに言い訳をした。
Kurushimagire ni iiwake o shita.
Sous le coup du desespoir, j'ai trouve une excuse.
照れまぎれに、彼は頭を掻きながら笑いました。
Tere magire ni, kare wa atama o kakinagara waraimashita.
Out of embarrassment, he laughed while scratching his head.
怒りまぎれに、友達にひどい言葉を言ってしまいました。
Ikari magire ni, tomodachi ni hidoi kotoba o itte shimaimashita.
In a fit of anger, I ended up saying terrible words to my friend.
混雑まぎれに、誰かが私の鞄に触れました。
Konzatsu magire ni, dareka ga watashi no kaban ni furemashita.
In the confusion of the crowd, someone touched my bag.
Exercices pratiques
1
怒りまぎれに本を投げた。
Dans un acces de colere, j'ai jete le livre.
Réponse
まぎれに
2
苦しまぎれに嘘をついた。
Sous le coup du desespoir, j'ai menti.
Réponse
まぎれに
3
悔しまぎれに壁を叩いた。
Sous le coup de la frustration, j'ai frappe le mur.
Réponse
まぎれに
4
腹立ち紛れに、彼を怒らせるはめになった。
Dans un accès de colère, j'ai fini par le mettre en colère.
Réponse
紛れに
5
混乱紛れに、犯人はその場から逃げ出した。
À la faveur de la confusion, le coupable a fui les lieux.
Réponse
紛れに
6
動揺紛れに間違った判断をするきらいがある。
On a tendance à porter de mauvais jugements sous le coup de l'émoi.
Réponse
紛れに
7
絶望紛れに、彼は危険な行動に出た。
Sous le coup du désespoir, il a eu un comportement dangereux.
Réponse
紛れに
8
安堵紛れに、彼女は思わず涙を流した。
Sous le coup du soulagement, elle a versé des larmes malgré elle.
Réponse
紛れに