
GRAMMAR
〜にたえる
digne d'être fait
supportable
Explication
NOTE
〜にたえる signifie worth doing (qui vaut la peine) — quelque chose est assez bon pour mériter l'effort.
この本は大人の鑑賞にたえる作品だ。
Ce livre est une œuvre qui vaut l'appréciation d'un adulte.
NOTE
Cela signifie aussi bearable (supportable) — quelque chose peut être enduré, souvent au négatif にたえない pour ce qui est trop pénible.
その映画は見るにたえないほどひどかった。
Ce film était si mauvais qu'il était insupportable à regarder.
La forme négative にたえない exprime que quelque chose est trop désagréable à supporter.
NOTE
C'est formel et écrit. Attachez にたえる à un verb (verbe) à la forme du dictionnaire ou à un noun (nom).
STRUCTURE
V辞
にたえるこの絵は何度も見るにたえる。
Kono e wa nando mo miru ni taeru.
Ce tableau vaut la peine d'être regardé encore et encore.
その論文は読むにたえる内容だ。
Sono ronbun wa yomu ni taeru naiyou da.
Cet article a un contenu qui vaut la peine d'être lu.
あの記事はひどくて読むにたえない。
Ano kiji wa hidokute yomu ni taenai.
Cet article est si mauvais qu'il ne vaut pas la peine d'être lu.
NOTE
Avec un noun (nom), attachez にたえる directement. Il s'associe souvent à des noms comme 鑑賞 (appréciation) ou 使用 (usage).
STRUCTURE
N辞
にたえるこの庭は鑑賞にたえる美しさだ。
Kono niwa wa kanshou ni taeru utsukushisa da.
Ce jardin a une beauté qui vaut la peine d'être appréciée.
その道具はまだ使用にたえる。
Sono dougu wa mada shiyou ni taeru.
Cet outil vaut encore la peine d'être utilisé.
その言葉は批判にたえないほど幼い。
Sono kotoba wa hihan ni taenai hodo osanai.
Ces mots sont si puérils qu'ils ne valent pas la peine d'être critiqués.
この本は読書にたえる内容です。
Kono hon wa dokusho ni taeru naiyou desu.
This book has content worth reading.
この映画は鑑賞にたえる作品です。
Kono eiga wa kanshou ni taeru sakuhin desu.
This movie is a work worth watching.
この建物は地震にたえる構造です。
Kono tatemono wa jishin ni taeru kouzou desu.
This building has a structure that is bearable against earthquakes.
Exercices pratiques
1
この映画は何度も見るにたえる作品だ。
Ce film est une œuvre qui vaut la peine d'être vue plusieurs fois.
Réponse
るにたえる
2
その本は大人が読むにたえる内容だ。
Ce livre a un contenu qui vaut la peine d'être lu par un adulte.
Réponse
にたえる
3
あの番組はひどくて見るにたえない。
Cette émission est si mauvaise qu'elle ne vaut pas la peine d'être vue.
Réponse
るにたえない
4
この絵は鑑賞にたえる価値がある。
Ce tableau a une valeur qui mérite d'être appréciée.
Réponse
にたえる
5
この機械はまだ使用にたえる。
Cette machine vaut encore la peine d'être utilisée.
Réponse
にたえる
6
あの作品は批判にたえないほど幼い。
Cette œuvre est si puérile qu'elle ne vaut pas la peine d'être critiquée.
Réponse
にたえない
7
論評には及ばないが、この作品は鑑賞にたえる。
Bien qu'elle n'appelle pas une analyse critique, cette œuvre vaut la peine d'être appréciée.
Réponse
にたえるに堪える
8
議論に足る課題であり、熟考にたえる。
C'est un sujet qui mérite d'être débattu, et qui vaut la peine d'une réflexion approfondie.
Réponse
にたえるに堪える
9
困難は想像にかたくないが、この分析は精査にたえる。
Les difficultés sont faciles à imaginer, mais cette analyse vaut la peine d'être examinée.
Réponse
にたえるに堪える
10
彼の理論は厳密な批判にたえる。
Sa théorie peut résister à une critique rigoureuse.
Réponse
にたえるに堪える
11
専門家の精査にたえる、その分析は完璧だ。
Cette analyse est si parfaite qu'elle peut résister à l'examen des experts.
Réponse
にたえるに堪える