
GRAMMAR
〜てまえ
devant
compte tenu de
Explication
NOTE
〜てまえ signifie considering (étant donné que) — en raison d'une situation ou d'une position, on se sent obligé d'agir d'une certaine manière.
約束したてまえ、今さら断れない。
Étant donné que j'ai promis, je ne peux pas refuser maintenant.
NOTE
Elle porte un sens de pression sociale — le résultat est ce que l'on doit faire pour sauver la face ou tenir parole.
後輩に偉そうに言ったてまえ、失敗できない。
Étant donné que j'ai parlé avec fierté à mes cadets, je ne peux pas échouer.
La proposition de résultat exprime souvent une obligation ou une chose inévitable.
NOTE
Avec un verb (verbe), attachez てまえ à la forme simple du passé, car la raison est généralement une action déjà accomplie.
STRUCTURE
Vた
てまえ皆の前で宣言したてまえ、諦められない。
Minna no mae de sengen shita temae, akiramerarenai.
Étant donné que je l'ai déclaré devant tout le monde, je ne peux pas abandonner.
手伝うと言ったてまえ、最後までやるしかない。
Tetsudau to itta temae, saigo made yaru shika nai.
Étant donné que j'ai dit que j'aiderais, je n'ai d'autre choix que de terminer.
子供に注意したてまえ、自分も守らなければならない。
Kodomo ni chuui shita temae, jibun mo mamoranakereba naranai.
Étant donné que j'ai réprimandé mes enfants, je dois aussi respecter la règle.
ダイエットを始めたてまえ、甘いものは食べられません。
daietto o hajimeta temae, amai mono wa taberaremasen.
Having started a diet, I cannot eat sweet things.
皆さんの前で約束したてまえ、必ずやり遂げます。
minasan no mae de yakusoku shita temae, kanarazu yaritogemasu.
Having made a promise in front of everyone, I will surely carry it through.
家の手伝いをすると言ったてまえ、今日は遊びに行けません。
ie no tetsudai o suru to itta temae, kyou wa asobi ni ikemasen.
Having said that I would help out at home, I cannot go out to play today.
NOTE
Avec un noun (nom), reliez-le avec の avant てまえ pour signifier in front of (devant) une personne ou une situation.
STRUCTURE
N辞
のてまえ家族のてまえ、弱音を吐けない。
Kazoku no temae, yowane o hakenai.
Devant ma famille, je ne peux pas me plaindre.
客のてまえ、笑顔を絶やせない。
Kyaku no temae, egao o tayasenai.
Devant les clients, je ne peux pas cesser de sourire.
部下のてまえ、弱い姿を見せられない。
Buka no temae, yowai sugata o miserarenai.
Devant mes subordonnés, je ne peux pas montrer de faiblesse.
Exercices pratiques
1
皆の前で宣言したてまえ、諦められない。
Étant donné que je l'ai déclaré devant tout le monde, je ne peux pas abandonner.
Réponse
したてまえ
2
手伝うと言ったてまえ、最後までやる。
Étant donné que j'ai dit que j'aiderais, je le ferai jusqu'au bout.
Réponse
てまえ
3
後輩に偉そうに言ったてまえ、失敗できない。
Étant donné que j'ai parlé avec fierté à mes cadets, je ne peux pas échouer.
Réponse
ったてまえ
4
家族のてまえ、弱音を吐けない。
Devant ma famille, je ne peux pas me plaindre.
Réponse
のてまえ
5
客のてまえ、笑顔を絶やせない。
Devant les clients, je ne peux pas cesser de sourire.
Réponse
のてまえ
6
部下のてまえ、弱い姿を見せられない。
Devant mes subordonnés, je ne peux pas montrer de faiblesse.
Réponse
のてまえ
7
大口を叩いてしまった手前、結果を出さざるをえない。
Étant donné que je me suis tant vanté, je n'ai d'autre choix que de produire des résultats.
Réponse
手前
8
皆が期待している立場の手前、失敗はできない。
Compte tenu de ma position, avec tout le monde qui attend beaucoup de moi, je ne peux pas échouer.
Réponse
手前
9
必ず勝つと宣言した手前、手を抜くことはできない。
Étant donné que j'ai déclaré que je gagnerais à coup sûr, je ne peux pas faire les choses à moitié.
Réponse
手前
10
部下に節度を守れと注意した手前、自分の発言には気をつけた。
Étant donné que j'ai dit à mes subordonnés d'agir avec modération, j'ai fait attention à mes propres propos.
Réponse
手前
11
恩がある相手の手前、頼みを断ることはできなかった。
Compte tenu du fait que c'était quelqu'un à qui je devais une faveur, je n'ai pas pu refuser sa demande.
Réponse
手前