
GRAMMAR
〜かいがある・〜かいがない
ne pas valoir la peine
Explication
NOTE
〜かいがある signifie worth doing (cela valait la peine) — l'effort a produit un résultat significatif et satisfaisant.
毎日練習したかいがあって、優勝できた。
S'entraîner chaque jour en valait la peine, et j'ai gagné le championnat.
NOTE
C'est formel et chargé d'émotion. Cela exprime le soulagement que l'effort n'ait pas été vain.
NOTE
Attachez かいがある à un verb (verbe) à la forme passée. Prenez 書く, faites 書いた, puis ajoutez かいがある.
STRUCTURE
Vた
かいがある一生懸命勉強したかいがあった。
Isshoukenmei benkyou shita kai ga atta.
Étudier dur en valait la peine.
遠くまで来たかいがあって、景色は最高だった。
Tooku made kita kai ga atte, keshiki wa saikou datta.
Venir jusqu'ici en valait la peine, et le paysage était magnifique.
努力したかいがあって、夢がかなった。
Doryoku shita kai ga atte, yume ga kanatta.
Mes efforts en valaient la peine, et mon rêve s'est réalisé.
NOTE
〜かいがない signifie not worth doing (cela n'en valait pas la peine) — l'effort n'a produit aucun résultat significatif.
頑張ったかいがなく、試合に負けた。
Mes efforts n'en valaient pas la peine, et j'ai perdu le match.
NOTE
Attachez かいがない à un verb (verbe) à la forme passée, tout comme かいがある.
STRUCTURE
Vた
かいがない練習したかいがなく、結果は悪かった。
Renshuu shita kai ga naku, kekka wa warukatta.
S'entraîner n'en valait pas la peine, et le résultat était mauvais.
並んだかいがなく、店は閉まっていた。
Naranda kai ga naku, mise wa shimatte ita.
Faire la queue n'en valait pas la peine, et le magasin était fermé.
説明したかいがない。誰も理解しなかった。
Setsumei shita kai ga nai. Dare mo rikai shinakatta.
Expliquer n'en valait pas la peine. Personne n'a compris.
Exercices pratiques
1
毎日練習したかいがあって、上手になった。
S'entraîner chaque jour en valait la peine, et je me suis amélioré.
Réponse
かいがあって
2
努力したかいがあって、合格できた。
Mes efforts en valaient la peine, et j'ai réussi.
Réponse
あって
3
遠くまで来たかいがあって、いい景色が見られた。
Venir jusqu'ici en valait la peine, et j'ai vu une belle vue.
Réponse
来たかいがあって
4
頑張ったかいがなく、試合に負けた。
Mes efforts n'en valaient pas la peine, et j'ai perdu le match.
Réponse
かいがなく
5
並んだかいがなく、店は閉まっていた。
Faire la queue n'en valait pas la peine, et le magasin était fermé.
Réponse
なく
6
説明したかいがなく、誰も理解しなかった。
Expliquer n'en valait pas la peine, et personne n'a compris.
Réponse
したかいがなく
7
大変な努力をした甲斐があり、その成果は称賛に足る。
L'effort considérable en valait la peine, et son résultat est digne d'éloges.
Réponse
甲斐があり
8
全てを尽くした甲斐がなく、期待された結果には足りなかった。
Tous ces efforts n'en valaient pas la peine, et le résultat n'a pas été à la hauteur des attentes.
Réponse
甲斐がなく
9
長い列に並んだ甲斐があって、評判の料理を味わえた。
Faire la queue dans la longue file en valait la peine, et j'ai pu goûter le plat réputé.
Réponse
甲斐があって
10
長年の研究が実を結び、努力した甲斐があった。
Des années de recherche ont porté leurs fruits, et l'effort en valait la peine.
Réponse
甲斐があった
11
青春を捧げた甲斐もなく、結局夢は叶わなかった。
Avoir consacré ma jeunesse n'en valait pas la peine, et au bout du compte, mon rêve ne s'est pas réalisé.
Réponse
甲斐もなく