Shirimono Logo
Shirimono
GRAMMAR
〜かいがある・〜かいがない
ne pas valoir la peine
Explication
NOTE

〜かいがある signifie worth doing (cela valait la peine) — l'effort a produit un résultat significatif et satisfaisant.

毎日まいにち練習れんしゅうしたかいがあって優勝ゆうしょうできた。
S'entraîner chaque jour en valait la peine, et j'ai gagné le championnat.
NOTE

C'est formel et chargé d'émotion. Cela exprime le soulagement que l'effort n'ait pas été vain.

NOTE

Attachez かいがある à un verb (verbe) à la forme passée. Prenez 書く, faites 書いた, puis ajoutez かいがある.

STRUCTURE
V
かいがある
一生懸命いっしょうけんめい勉強べんきょうしたかいがあった
Isshoukenmei benkyou shita kai ga atta.
Étudier dur en valait la peine.
とおくまでかいがあって景色けしき最高さいこうだった。
Tooku made kita kai ga atte, keshiki wa saikou datta.
Venir jusqu'ici en valait la peine, et le paysage était magnifique.
努力どりょくしたかいがあってゆめがかなった。
Doryoku shita kai ga atte, yume ga kanatta.
Mes efforts en valaient la peine, et mon rêve s'est réalisé.
NOTE

〜かいがない signifie not worth doing (cela n'en valait pas la peine) — l'effort n'a produit aucun résultat significatif.

頑張がんばったかいがなく試合しあいけた。
Mes efforts n'en valaient pas la peine, et j'ai perdu le match.
NOTE

Attachez かいがない à un verb (verbe) à la forme passée, tout comme かいがある.

STRUCTURE
V
かいがない
練習れんしゅうしたかいがなく結果けっかわるかった。
Renshuu shita kai ga naku, kekka wa warukatta.
S'entraîner n'en valait pas la peine, et le résultat était mauvais.
ならんだかいがなくみせまっていた。
Naranda kai ga naku, mise wa shimatte ita.
Faire la queue n'en valait pas la peine, et le magasin était fermé.
説明せつめいしたかいがないだれ理解りかいしなかった。
Setsumei shita kai ga nai. Dare mo rikai shinakatta.
Expliquer n'en valait pas la peine. Personne n'a compris.

Exercices pratiques

1
毎日まいにち練習れんしゅうしたかいがあって上手じょうずになった。
S'entraîner chaque jour en valait la peine, et je me suis amélioré.
Réponse
かいがあって
2
努力どりょくしたかいがあって合格ごうかくできた。
Mes efforts en valaient la peine, et j'ai réussi.
Réponse
あって
3
とおくまでたかいがあって、いい景色けしきられた。
Venir jusqu'ici en valait la peine, et j'ai vu une belle vue.
Réponse
たかいがあって
4
頑張がんばったかいがなく試合しあいけた。
Mes efforts n'en valaient pas la peine, et j'ai perdu le match.
Réponse
かいがなく
5
ならんだかいがなくみせまっていた。
Faire la queue n'en valait pas la peine, et le magasin était fermé.
Réponse
なく
6
説明せつめいしたかいがなくだれ理解りかいしなかった。
Expliquer n'en valait pas la peine, et personne n'a compris.
Réponse
したかいがなく
7
大変たいへん努力どりょくをした甲斐かいがあり、その成果せいか称賛しょうさんる。
L'effort considérable en valait la peine, et son résultat est digne d'éloges.
Réponse
甲斐かいがあり
8
すべてをくした甲斐かいがなく期待きたいされた結果けっかにはりなかった。
Tous ces efforts n'en valaient pas la peine, et le résultat n'a pas été à la hauteur des attentes.
Réponse
甲斐かいがなく
9
ながれつならんだ甲斐かいがあって評判ひょうばん料理りょうりあじわえた。
Faire la queue dans la longue file en valait la peine, et j'ai pu goûter le plat réputé.
Réponse
甲斐かいがあって
10
長年ながねん研究けんきゅうみのむすび、努力どりょくした甲斐かいがあった
Des années de recherche ont porté leurs fruits, et l'effort en valait la peine.
Réponse
甲斐かいがあった
11
青春せいしゅんささげた甲斐かいもなく結局けっきょくゆめかなわなかった。
Avoir consacré ma jeunesse n'en valait pas la peine, et au bout du compte, mon rêve ne s'est pas réalisé.
Réponse
甲斐かいもなく