
GRAMMAR
折角
with trouble
long-awaited
Explanation
NOTE
折角 expresses that effort was made or a rare opportunity exists — meaning after going to all that trouble or now that we have the chance. It implies the effort or opportunity deserves to be valued.
折角来たのに、もう閉まっていた。
After going to all the trouble of coming, it was already closed.
Used here to express disappointment when an effort made leads to a negative result.
NOTE
折角 is used when a precious effort or opportunity is wasted (with a regretful result), or when the speaker wants to make sure it is not wasted. Used with both past and present situations.
折角だから、もう少し見ていきましょう。
Since we've come all this way, let's look around a little more.
Used to suggest taking advantage of a unique opportunity or situation.
STRUCTURE
... 折角 ...
折角の休日なのに、雨だ。
Sekkaku no kyuujitsu na noni, ame da.
This long-awaited day off, and it's raining.
折角だから、もう少し見ていきましょう。
Sekkaku da kara, mou sukoshi mite ikimashou.
Since we've come all this way, let's look around a little more.
折角作ったのに、誰も食べてくれなかった。
Sekkaku tsukutta noni, dare mo tabete kurenakatta.
After going to all the trouble of making it, nobody ate it.
Practice exercises
1
折角来たのに、もう閉まっていた。
After going to all the trouble of coming, it was already closed.
Answer
折角
2
折角だから、もう少し見ていきましょう。
Since we've come all this way, let's look around a little more.
Answer
折角
3
折角作った料理なのに、誰も手をつけてくれなかったのは残念だ。
After going to all the trouble of making the food, it's disappointing that nobody touched it.
Answer
折角
4
折角買ったのに、すぐ壊れた。
After going to all the trouble of buying it, it broke right away.
Answer
折角
5
折角の機会だから、挑戦してみよう。
Since it's a precious opportunity, let's give it a try.
Answer
折角
6
折角旅行に来たのだから、楽しもう。
Since we've taken the trouble to travel here, let's enjoy it.
Answer
折角
7
折角書いた手紙を、誤って捨ててしまった。
I accidentally threw away the letter I had gone to the trouble of writing.
Answer
折角
8
折角作ったのに、壊れてしまった。
折角 (with trouble/long-awaited) I made it, but it broke.
Answer
折角